| For these countries, purely private financing schemes may not be feasible in many cases. | Для этих стран использование сугубо частных схем финансирования во многих случаях, вероятно, представляет собой неосуществимую задачу. |
| The Six-Party Talks may remain the Democratic People's Republic of Korea's best opportunity to resolve the issue diplomatically. | Шестисторонние переговоры, вероятно, остаются для Корейской Народно-Демократической Республики наилучшей возможностью разрешить вопрос дипломатическими средствами. |
| Axial chlorine atoms may probably provide available sites for enzymatic degradation. | Аксиальные атомы хлора, вероятно, служат местами энзимной деградации. |
| The Steering Body may wish to decide on a possible new practice under item 15. | Руководящий орган, вероятно, пожелает принять решение о воз-можной новой практике в рамках пункта 15. |
| Delegations may wish to examine the possibility of hosting the third meeting of the Parties. | Делегации, вероятно, пожелают рассмотреть возможность проведения третьего совещания Сторон в своих странах. |
| As members may recall, in my opening statement I spoke about practical ways for the implementation of resolution 61/98. | Как, вероятно, помнят делегаты, в своем вступительном заявлении я говорил о практических путях осуществления резолюции 61/98. |
| These are all issues to which the Expert Meeting may wish to give attention. | Все эти вопросы, вероятно, заслуживают рассмотрения на Совещании экспертов. |
| While estimates vary, up to 500,000 persons may have been internally displaced. | Хотя оценки разнятся, вероятно, около 500000 человек стали вынужденными переселенцами. |
| The answer is that they may have done both. | Ответ на оба вопроса, вероятно, будет положительным. |
| The total number of loans may again be five. | Вероятно, будет вновь предоставлено в общей сложности пять займов. |
| Again, in such cases increased foreign exchange earnings may have been used to accumulate reserves and/or to service debt. | И в этом случае возросшие валютные поступления, вероятно, использовались для накопления резервов и/или обслуживания долга. |
| It may not be absolutely necessary to install fire detection installations in passenger wagons. | Вероятно, нет никакой необходимости устанавливать сигнализаторы пожара в пассажирских вагонах. |
| In view of the importance of the issues, Member States may wish to involve ministers at the appropriate time. | В свете важности поднимаемых вопросов государства-члены, вероятно, пожелают на соответствующем этапе подключить к этому процессу министров. |
| Modern electronic data processing mechanisms may soon be introduced into the TIR system to simplify Customs formalities and documents, as part of a computerized project. | В целях упрощения таможенных формальностей и документов в скором времени в рамках системы МДП, вероятно, будут внедрены современные механизмы электронной обработки данных; это является предметом проекта компьютеризации. |
| Groundwater resources may also need improved protection against contamination from extreme rainfall events and floods. | Вероятно будет необходимо улучшить защиту грунтовых водных ресурсов от загрязнения в результате сильных дождей и наводнений. |
| The origin of these diamonds may not have been recorded in the Cayman Islands. | Вполне вероятно, что источник происхождения этих алмазов не был зарегистрирован на Каймановых островах. |
| Interested delegations may wish to designate experts to the task force that will work on this subject. | Заинтересованные делегации могут пожелать, вероятно, назначить экспертов в целевую группу, которая будет работать по данной теме. |
| A large number of developing countries may not be able to achieve those Goals. | Вероятно, большое число развивающихся стран не сможет достичь этих целей. |
| There is a risk that the project expenditure recorded may not represent all the transactions that occurred. | Вероятно, что в данных о расходах по проектам не учтены все имевшие место финансовые операции. |
| A number of recent events may well presage a resumption of the nuclear arms race. | Ряд недавних событий, вполне вероятно, может стать предвестником возобновления гонки ядерных вооружений. |
| The Working Party may wish to discuss whether such activities could be incorporated into its programme of work. | Рабочая группа, вероятно, пожелает обсудить возможность отражения такой деятельности в своей программе работы. |
| Studies show that while, on balance, the gains from liberalized trade outweigh those costs, adjustment may not be gender neutral. | Как показывают исследования, хотя в целом преимущества либерализации торговли превосходят соответствующие издержки, эти изменения, вероятно, по-разному скажутся на женщинах и мужчинах. |
| Demobilization operations may have to slow down this autumn if sufficient resources for reintegration cannot be secured in time. | Осенью этого года масштабы демобилизационных мероприятий, вероятно, придется сократить, если не удастся своевременно получить достаточный объем ресурсов для реинтеграции. |
| The Group welcomes the positive impact that these measures may have had on constraining funds available for the purchase of arms and related materiel. | Группа приветствует то позитивное воздействие, которое эти меры, вероятно, оказали в плане сокращения фондов, имеющихся для приобретения оружия и смежных материальных средств. |
| As members may recall, some delegations proposed changes to the document at our organizational meeting. | Члены Комиссии, вероятно, помнят, что на нашем организационном заседании некоторые делегации предлагали внести в нее изменения. |