Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "May - Вероятно"

Примеры: May - Вероятно
Action by one State or by a group of States to encourage compliance, while highly welcome, may very well not be enough to induce a return to compliance. Действия одного государства или группы государств по поощрению соблюдения являются весьма похвальными, однако, вполне вероятно, что они окажутся недостаточными для возобновления соблюдения.
If they've suffered badly from the effects of... of the sight of this horror and... destruction... it is probable that as a consequence some of them may... suffer... Если они ужасно пострадали от... вида этого ужаса и... разрушений... то, вероятно, следствием этого станет то, что некоторые из них будут... страдать...
It is, however, possible that in cases where certain traditional practices are perceived to be required by religion, the misinterpretation and misuse of religion may create social mechanisms to control the status of women, resulting in the denial of their identity and integrity. Однако вполне вероятно, что в тех случаях, когда некоторые виды традиционной практики сохраняются по религиозным соображениям, неправильное толкование и использование религии может привести к созданию социальных механизмов для установления контроля над статусом женщин, в результате чего они окажутся лишенными своей индивидуальности и самобытности.
No matter how much the Government of Croatia may declare its commitment to a "peaceful reintegration of its occupied territories" and ask that its decision should not be misunderstood, I fear that the withdrawal of UNPROFOR would be likely to lead to the resumption of war. Сколько бы раз правительство Хорватии ни заявляло о своей приверженности "мирной реинтеграции своих оккупированных территорий" и ни просило о том, что его решение не следует неправильно истолковывать, я опасаюсь, что вывод СООНО, вероятно, привел бы к возобновлению войны.
While minor problems may still exist at the local and lower levels - and will probably continue to do so - this, in the assessment of the Mission Coordinator, does not influence or change the overall broadly satisfactory picture. Хотя, возможно, все еще существуют мелкие проблемы на местном и более низком уровнях - и они, вероятно, будут сохраняться, - это, по оценке Координатора Миссии, не влияет на общую, в целом удовлетворительную, картину и не меняет ее.
While the resolution as it stands deals with the question of territorial sovereignty, it misses the question of self-determination for the sixth generation of the island's population, whose views and opinions may not have been considered. В то время как в данной резолюции в ее нынешнем виде освещается вопрос о территориальном суверенитете, в ней упущен аспект самоопределения шестого поколения жителей островов, взгляды и мнения которых, вероятно, во внимание не принимаются.
Thus proclamations of generally accepted principles of international behaviour, declarations of intent, or pledges of future behaviour are welcomed, but may not be sufficient for reducing suspicion or perceptions of threat. Поэтому провозглашать общепризнанные принципы международного поведения, выступать с декларациями о намерениях или заявлять о своих обязательствах в отношении будущего поведения - хотя это и приветствуется, - вероятно, недостаточно для снижения подозрительности или ощущений угрозы.
We further believe that it may also be timely and pertinent to undertake a constructive review of the veto powers in line with the reform of the Organization aimed at bringing about greater democratization and transparency in the work of United Nations bodies. Мы также считаем, что, вероятно, было бы своевременно и уместно осуществить конструктивный пересмотр права вето в соответствии с реформой Организации, направленной на повышение демократизации и транспарентности в работе органов Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed by the Director of the Programme's internal audit that, with the current resources, the Division for Audit and Management Review may not be able to meet the expected targets. Директор по вопросам внутренней ревизии Программы информировал Комитет о том, что при нынешнем объеме ресурсов Отдел ревизии и анализа вопросов управления, вероятно, не сможет выполнить поставленные задачи.
We understand the argument that in the future technological progress may perhaps guarantee that nuclear explosions could be used only for peaceful purposes, and we do not rule out future modifications to international commitments to place such peaceful explosions within the reach of all States. Мы понимаем довод о том, что будущий технологический прогресс, вероятно, может позволить гарантировать использование ядерных взрывов только в мирных целях, и мы не исключаем будущих модификаций в международных обязательствах, с тем чтобы сделать такие мирные взрывы досягаемыми для всех государств.
The Government of Ukraine confirmed that two of these Mi-24s were transferred to Ukraine for maintenance work in late 2004 but had since returned to Guinea; this may have contributed to the speculation that an extra helicopter for Côte d'Ivoire had arrived in Conakry. Правительство Украины подтвердило, что два из этих Ми-24 в конце 2004 года были переправлены в Украину для эксплуатационного обслуживания, но после этого были возвращены, что, вероятно, подкрепило слухи о том, что еще один вертолет для Кот-д'Ивуара прибыл в Конакри.
While it may not be possible to meet the desires of every delegation at the outset, the Secretariat is anxious to understand how it can best use the website to support Parties' efforts to protect the ozone layer. Хотя, вероятно, невозможно удовлетворить пожелания всех делегаций в самом начале, секретариат хотел бы понять, как наилучшим образом веб-сайт мог бы быть использован в поддержку усилий Сторон, направленных на охрану озонового слоя.
As you may know, the consequence of this false promise was that Mr. Savimbi was allowed more time to accelerate the rearmament and training of more soldiers, which increased his effective strength to the present number of 30,000 men. Как Вам, вероятно, известно, в результате этих ложных обещаний г-н Савимби получил дополнительное время для того, чтобы ускорить перевооружение и подготовку большего числа солдат, благодаря чему численность его вооруженных формирований в настоящее время составляет около 30000 человек.
In determining the duration of the review it may also be decided that time-limits for statements in the plenary would be necessary, as has been the practice for similar events. При определении продолжительности обзора, вероятно, необходимо будет также принять решение о продолжительности выступлений на пленарном заседании, как это обычно делается на подобных мероприятиях.
However, concerns were expressed as well that implementation may have been achieved at the expense of quality and that the total number of outputs programmed had steadily declined over the period of the medium-term plan for the period 1992-1997. Тем не менее, высказывалась также обеспокоенность по поводу того, что эти результаты, вероятно, были достигнуты за счет качества и что в течение периода, охватываемого среднесрочным планом на 1992-1997 годы, общее количество запланированных мероприятий неуклонно снижалось.
As members of the Council may recall, in October 1983 the entourage of the President of the Republic of Korea was subjected to a bomb attack in Myanmar during the President's State visit to that country. Члены Совета, вероятно, помнят, что в октябре 1983 года лица, сопровождавшие президента Республики Корея во время его государственного визита в Мьянму, подверглись нападению с применением взрывного устройства.
In the revised text under negotiation which follows, Parties may note that, in certain cases, the numbering of Articles and paragraphs and the letters used to denote Annexes differs from that used in previous texts. Стороны, вероятно, заметят, что в некоторых случаях в приводимом ниже пересмотренном тексте для переговоров нумерация статей и пунктов, а также буквенные обозначения приложений отличаются от предыдущих документов.
Members may recall that NI documents were issued for the first time under their own symbol numbers at the World Conference on Human Rights and at the sixtieth session of the Commission. Члены Комиссии, вероятно, помнят, что документы НУ были опубликованы под своими собственными условными обозначениями на Всемирной конференции по правам человека и на шестидесятой сессии Комиссии.
despite a reluctance to import foreign workers, the rapidly growing economies of Asia may have to do so if they are to remain competitive. Эти данные свидетельствуют о том, что, несмотря на нежелание импортировать иностранную рабочую силу, быстро растущие в экономическом плане страны Азии будут, вероятно, вынуждены делать это в интересах сохранения своей конкурентоспособности.
At the eleventh session, the Committee may consider available documentation, possibly including a compilation and synthesis of information on the global situation and a compilation and synthesis of the first communications. На своей одиннадцатой сессии Комитет, возможно, рассмотрит представленную документацию, вероятно включая компиляцию и обобщение информации о глобальном положении и компиляцию и обобщение первых сообщений.
Furthermore, in the course of the Decade it is likely that a permanent forum will be established which may, if so decided by the Commission on Human Rights, examine on a regular and formal basis the Programme of Activities. Кроме того, вполне вероятно, что в ходе Десятилетия будет создан постоянный форум, который может, если соответствующее решение будет принято в Комиссии по правам человека, на регулярной основе формально анализировать Программу действий.
The Chairman (interpretation from French): As members of the Commission may recall, at our organizational session held in December 1993 we considered and approved the provisional agenda now before the Commission. Председатель (говорит по-французски): Как, вероятно, члены Комиссии помнят, в ходе нашей организационной сессии, проходившей в декабре 1993 года, мы рассмотрели и утвердили предварительную повестку дня, которая сейчас представлена Комиссии.
Potentially rival activities refers to a situation where the other party or parties are capable and likely of engaging in the same kind of activity, for example, a distributor of components may also be a producer of other components. Под фирмами, занимающимися потенциально конкурирующими видами деятельности, понимаются предприятия, которые могут и, вероятно, будут заниматься таким же родом деятельности, например, оптовый торговец компонентами может также выступать в роли производителя других компонентов.
As larger numbers of claims are considered in future instalments, it is likely that new issues will emerge that will have to be considered and may well lead to modifications of the criteria established by the Panel. Поскольку в состав будущих партий будет входить более значительное число претензий, вероятно, возникнут новые вопросы, которые будет необходимо рассмотреть и которые могут потребовать внесения изменений в установленные Группой уполномоченных критерии.
While many of these may have been removed from the Region, it is likely that considerable quantities have stayed in private hands, as a result of the anxiety felt by some residents of the Region about their long-term security. Хотя большое количество такого оружия, возможно, также было удалено из региона, значительная часть, вероятно, осталась на руках у граждан в результате того, что некоторые жители региона опасаются за свою безопасность в долгосрочной перспективе.