It is likely to involve the need for a visit to New York and may involve the creation and sending out of questionnaires. |
Вполне вероятно, что для этой цели потребуется посещение Нью-Йорка и, возможно, подготовка и рассылка вопросников. |
As it is quite a brief article, however, you may wish to consider whether its elements might not better be left in article 12. |
Вместе с тем, поскольку это очень короткая статья, вероятно, вам следует подумать, не следует ли оставить ее элементы в статье 12. |
That figure may increase considerably next year, as it is very likely that the five permanent members of the Security Council will submit reports for the first time, at which point the report will cover 99 per cent of the global arms trade. |
Эта цифра может существенно возрасти в следующем году, так как весьма вероятно, что пять постоянных членов Совета Безопасности впервые представят доклады, после чего Регистром будет охвачено 99 процентов мировой торговли оружием. |
This is likely to determine the priority given to different issues and work in other regions may start with PM and ozone before moving to the other regional pollutants. |
Это, вероятно, определяет приоритетность различных вопросов, а работу в других регионах можно начать с ТЧ и озона, а затем распространить ее и на другие региональные загрязнители. |
During the three-week period that I was at the Rwanda Tribunal I found no hard evidence that fee splitting had occurred, although it is very possible that such matters may go on, particularly where investigators are closely associated with suspects. |
В течение трехнедельного периода моего пребывания в Трибунале по Руанде я не обнаружил никаких неопровержимых доказательств того, что практика разделения гонораров действительно существует, хотя вполне вероятно, что такие договоренности могут заключаться, особенно когда следователи тесно связаны с подозреваемыми. |
2007 study based on DNA of living beetles and maps of likely beetle evolution indicated that beetles may have originated during the Lower Permian, up to 299 million years ago. |
Проведённые в 2007 году исследования ДНК ныне живущих жуков и схемы вероятной эволюции жесткокрылых, свидетельствовали, что они, вероятно, возникли в нижней перми около 299 млн лет назад. |
On April 17, 2009, head of the IMF Dominique Strauss-Kahn said that there was a chance that certain countries may not implement the proper policies to avoid feedback mechanisms that could eventually turn the recession into a depression. |
17 апреля 2009 года глава МВФ Доминик Стросс-Кан заявил, что некоторые страны, вероятно, не смогут реализовать надлежащую политику, чтобы избежать запуска механизмов обратной связи, которые превратят рецессию в депрессию. |
He warns his son that he may have to take a few punches before he gets into a rhythm and then proceeds to try to teach him. |
Он предупреждает своего сына, что ему, вероятно, придётся взять несколько ударов прежде, чем он войдет в ритм и затем продолжит пытаться учить его. |
And, based on close consultation with both Saudi Arabia and other Gulf countries, it may yet be possible to move toward more cooperative arrangements in that strategically vital region. |
А после подробных консультаций с Саудовской Аравией и другими странами Персидского залива, вероятно, можно будет перейти к обсуждению проектов более тесного сотрудничества с Ираном в этом стратегически важном регионе. |
And Gould recorded it in two major recordings that you may know about, one in mono, and one in stereo. |
И Гульд сделал две известные записи, о которых вы, вероятно, знаете - одну в моно, а другую в стерео. |
Unusually, the two halves of the lower jaw are connected by a special cartilage, which allows a more even distribution of teeth and may increase bite strength. |
Две половинки нижней челюсти соединены хрящом, что обеспечивает более ровное распределение зубов и, вероятно, делает укус крепче. |
Today, he is commonly known as The Lord Rhys, in Welsh Yr Arglwydd Rhys, although this title may have not been used in his lifetime. |
Он более известен как «Лорд Рис» (валл. Уг Arglwydd Rhys, англ. Lord Rhys), но, вероятно, при жизни он этим титулом не пользовался. |
A medieval tower was built and like nearby 18th century and 19th century fortifications, it may have served as a lookout post. |
Там была построена средневековая сторожевая башня которая, как и соседние укрепления XVIII и XIX века, вероятно, служила как смотровой пост. |
It had long legs with broad feet, suggesting that it may have been a poor runner, but a quite good swimmer. |
Имел короткие ноги с широкими ступнями, что свидетельствовало, вероятно, о плохой способности к бегу, но хорошей - к плаванию. |
Such motivations may have played a key role in Maya society, aimed at creating a skull shape that is aesthetically more pleasing or associated with desirable attributes. |
Такая мотивация, вероятно, играла ключевую роль в обществе майя, стремившихся получить форму черепа, которая является эстетически более приятной или обладает желаемыми атрибутами. |
Now, you may have heard or read somewhere that we have 100 billion neurons, so 10 years ago, I asked my colleagues if they knew where this number came from. |
Вы, вероятно, слышали или читали где-нибудь, что мы имеем около 100 млрд нейронов, поэтому 10 лет назад, я спросила своих коллег, знают ли они, как мы получили такое число. |
You mean he may not have just handed over his gun? |
То есть, он, вероятно, не просто передавал оружие? |
At some point, perturbation effects will probably cause chaotic variations in the obliquity of the Earth, and the axial tilt may change by angles as high as 90º from the plane of the orbit. |
В какой-то момент времени эффекты возмущения, вероятно, вызовут хаотические изменения наклона Земли, и наклон оси может измениться вплоть до 90º к плоскости орбиты. |
An article in Vulture reviewed the television commercial, which noted: This spot that aired during the Super Bowl tonight may have tricked you into thinking you were just watching a regular commercial for some terrible new medication, probably not approved by the FDA. |
В статье Vulture была рассмотрена телевизионная реклама, в которой говорилось: «Увиденное сегодня вечером во время Супербоула, возможно, обмануло вас мыслью, что вы просто наблюдаете за очередной рекламой какого-то ужасного нового лекарства, вероятно, не одобренного FDA. |
Without functioning court and prison systems, the results of police interventions are likely to be undermined and may have an adverse impact on an already fragile peace. |
Без функционирующей судебной и пенитенциарной системы усилия полицейских, весьма вероятно, будут подорваны, и их вмешательство может отрицательно сказаться на и без того хрупком мире. |
The Middle East probably will pay less in terms of time and violence; but the idea that what emerges will necessarily be European-style nation-states may turn out to be a Western conceit. |
Ближний Восток, вероятно, заплатит меньше с точки зрения времени и насилия; но идея, что-то, что появляется, обязательно будет в европейском стиле национального государства, может оказаться лишь Западным тщеславием. |
While an end to all contacts would probably lead to further radicalization, negotiations and the mere prospect of a future settlement may reinforce the influence of moderates. |
В то время как прекращение всех контактов, вероятно, привело бы к еще большей радикализации, переговоры и простые планы будущего урегулирования могут укрепить влияние «умеренных». |
Ferret-legging may have originated during the time when only the relatively wealthy in England were allowed to keep animals used for hunting, forcing poachers to hide their illicit ferrets in their trousers. |
Вероятно, состязание возникло в Англии в те времена, когда лишь состоятельным людям дозволялось держать охотничьих животных, что вынуждало нарушителей скрывать запрещенных хорьков в своих штанах. |
With Albert III, Duke of Mecklenburg, Ingeborg's brother-in-law, on the Swedish throne, the Danish may not want another Mecklenburg ruler in Scandinavia. |
Вероятно имея на престоле Швеции деверя Ингеборги, Альбрехта Мекленбургского, скандинавы не захотели ещё одного правителя Мекленбурга на престоле Дании. |
Given the established importance of DNA in molecular biology and its central role in determining the fundamental operation of cellular processes, it is likely that expanded knowledge in this area will facilitate medical advances in numerous areas of clinical interest that may not have been possible without them. |
Учитывая установленную огромную роль ДНК в молекулярной биологии и её центральную роль в определении фундаментальных принципов работы клеточных процессов, вероятно, что расширение знаний в данной области будет способствовать успехам медицины в различных областях клинического значения, которые без них были бы невозможны. |