Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "May - Вероятно"

Примеры: May - Вероятно
Although these mechanisms and arrangements may have played a certain role in non-proliferation, they are discriminatory and exclusive in nature and non-transparent in practice. Хотя эти механизмы и договоренности, вероятно, сыграли некоторую роль в нераспространении, они носят дискриминационный и исключающий характер и на практике являются нетранспарентными.
It was noted that the distinction between internal and external affairs may neither be the right approach nor the only approach to the option of free association. В ходе обсуждений было отмечено, что проведение различия между внутринациональными вопросами и ведением иностранных дел, вероятно, является не совсем правильным и отнюдь не единственным подходом в реализации варианта свободной ассоциации.
As the Council may recall, early last year was a particularly difficult period for my country, with the violence following the December 2007 election. Как Совет, вероятно, помнит, начало прошлого года было для моей страны особенно трудным периодом, когда вслед за декабрьскими выборами 2007 года разразилось насилие.
Mr. LAING (Belize): It may well be the case that undemocratic and illiberal regimes are becoming an increasingly rare species. Г-н ЛЭЙНГ (Белиз) (говорит по-английски): Вполне вероятно, что недемократические и нелиберальные режимы становятся все более и более редкими явлениями.
Members will recall that in accordance with established practice of the General Assembly, observer non-Member States may normally make statements only in the Main Committees. Члены делегаций, вероятно, помнят, что в соответствии с установившейся в Генеральной Ассамблее практикой наблюдатели от государств, не являющихся членами Организации, обычно имеют право выступать с заявлениями лишь в главных комитетах.
Since aggressive leaders of nations and subnational groups are likely to find it difficult to acquire either nuclear or chemical weapons, some may seek to acquire biological weapons. С учетом того, что агрессивным лидерам стран и субнациональных групп будет, вероятно, трудно приобрести ядерное или химическое оружие, некоторые из них, возможно, начнут искать пути приобретения биологического оружия.
We share the view that more time may perhaps be needed to allow for further elaboration of some of these ideas before an attempt is made to arrive at general agreement. Мы разделяем ту точку зрения, что, вероятно, может потребоваться больше времени в целях обеспечения возможности для дальнейшего подробного рассмотрения некоторых из этих идей до того, как будет предпринята попытка прийти к общему согласию.
This reason may account for a relatively insignificant part of expenditure on employment policy devoted to active programmes in these countries. Вероятно, именно этим обстоятельством и объясняется тот факт, что на осуществление активных программ расширения занятости в этих странах приходится довольно незначительная часть расходов в сфере труда.
It is true that we may have focused too much on this particular dimension of the reform process, perhaps at the expense of others. Верно то, что мы, возможно, слишком много внимания уделяем именно этому аспекту процесса реформы, вероятно, за счет других аспектов.
The transition to decentralized decision-making and management of forests is likely to be costly, and the payoffs may not materialize immediately. Переход к децентрализованному принятию решений и управлению в области лесного хозяйства, вероятно, будет сопряжен со значительными издержками, а отдача может быть получена не сразу.
Many expressed the view that the proposed package at Cancún was disappointing in terms of its development content, leaving many to believe that Doha may have been only a rhetorical rather than a substantive promise. Многие участники высказали мнение о том, что предложенный на конференции в Канкуне пакет мер разочаровывает в плане его составляющей, относящейся к вопросам развития, и в этой связи многие считают, что итоги совещания в Дохе, вероятно, относятся к разряду скорее риторики, чем существа.
Whilst in many countries the circumstances of consumers may have improved, the emergence of market economies and the process of economic liberalization have also generated unexpected social problems. Хотя во многих странах условия жизни потребителей, вероятно, улучшились, формирование рыночной экономики и процесс экономической либерализации привели также к возникновению неожиданных социальных проблем.
When asked by UNHCR, Rwandan government officials reportedly responded that the bodies may have come from Burundi or from Burundi refugee camps in the area. В ответ на запрос УВКБ должностные лица правительства Руанды якобы ответили, что эти тела, вероятно, попали в этой район из Бурунди или из бурундийских лагерей беженцев.
It may also be worthwhile at this stage to mention that Indian scientists have made perhaps the largest contribution to scientific publications on pressurized heavy water reactors. Вероятно, на данном этапе уместно отметить, что индийские ученые внесли, возможно, самый большой вклад в научные публикации по ядерным реакторам, охлаждаемым водой под давлением.
There have been some reports that potential witnesses are facing threats to their personal security and one may have actually been killed. Были получены некоторые сообщения о том, что потенциальные свидетели сталкиваются с угрозами в отношении их личной безопасности и один из них был, вероятно, убит.
Recourse by the Court to article 31 (3) (c) VCLT inasmuch as it was to general international law may in fact have been unnecessary. По сути, необходимость в обращении Суда к статье 31 (3) с) Венской конвенции в той мере, в которой она относится к общему международному праву, вероятно, отсутствовала.
As we explore topics that may not have been foreseen 20 years ago, we expect to be able to find solutions within the applicable juridical framework. По мере того, как мы изучаем проблемы, которые 20 лет назад, вероятно, даже не предвиделись, мы рассчитываем оказаться в состоянии изыскивать решения в применимых к этим проблемам юридических рамках.
As delegates may know by now, there are at this point 156 speakers already inscribed on the list for this item. Как делегатам уже, вероятно, известно, на данный момент для выступлений по этому пункту уже записалось 156 ораторов.
The persistence of discriminatory mechanisms, some of which may even run contrary to existing treaty provisions, deprive developing countries of the benefits of scientific and technological developments. Сохранение же дискриминационных механизмов, некоторые из которых, вероятно, даже противоречат существующим положениям договоров, лишает развивающиеся страны возможности пользоваться благами развития науки и техники.
In many countries, this may well have been the most significant evaluation activity undertaken during the year, or perhaps for several years. Во многих странах это, вероятно, было самым крупным мероприятием по оценке за год, а возможно, и за несколько лет.
The Commission may perhaps prefer to place the section provisionally numbered 1.7 on alternatives to reservations and interpretative declarations before draft guideline 1.6 on scope of definitions. Комиссия, вероятно, предпочла бы, чтобы раздел, касающийся альтернатив оговоркам и заявлениям о толковании, временно фигурирующий под Nº 1.7, предшествовал проекту основного положения 1.6 о сфере применения определений.
She was concerned that the failure to inform the defendants of this right may have deprived them of important assistance in preparing their defence. Она выразила обеспокоенность по поводу того, что неинформирование обвиняемых об этом праве, вероятно, лишило их возможности получить небходимую помощь при подготовке своей защиты.
As it is most likely that stored information on computer hardware may become relevant evidence, a specialist for the seizure and the investigation of that type of evidence is required. Поскольку наиболее вероятно, что хранимая в компьютерных технических средствах информация может стать значимым доказательством, необходим специалист для изъятия и расследования такого рода доказательств.
The members of the Working Group may want to consider that proposal and perhaps study the possibility of hosting such a seminar at its twenty-second session. Члены Рабочей группы могут пожелать рассмотреть это предложение и, вероятно, изучить возможность проведения такого семинара в рамках ее двадцать второй сессии.
This planned deployment may also have contributed to the decision of RUF to attack UNAMSIL in a possible test of its resolve. Это запланированное размещение сил, возможно, также повлияло на решение ОРФ совершить нападение на МООНСЛ, с тем чтобы, вероятно, проверить степень ее решимости.