Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "May - Вероятно"

Примеры: May - Вероятно
Moreover, because effective implementation of the Rotterdam Convention may further the aim of waste minimization under the Basel Convention, Rotterdam-related benefits could likely be achieved at a modest incremental cost if the Basel Convention had adequate provisions for project finance. Кроме того, поскольку эффективное осуществление Роттердамской конвенции может также способствовать достижению цели сведения к минимуму отходов согласно Базельской конвенции, выгоды в рамках Роттердамской конвенции могут, вероятно, достигаться при незначительных дополнительных расходах, если Базельская конвенция будет располагать надлежащими ассигнованиями для финансирования проектов.
Given the entry into force of the Protocol on 4 August 2005 and the likelihood that the first meeting of the Parties would take place in mid-2006, the Parties may wish to agree on their role and contribution to the drafting of the declaration. С учетом того, что 4 августа 2005 года Протокол вступил в силу и что первое совещание Сторон состоится, вероятно, в середине 2006 года, Стороны, возможно, пожелают принять решение относительно их роли и вклада в процесс подготовки декларации.
Furthermore, certain States that are not Parties to the Convention, but may intend to ratify the Protocol, could be reluctant to embrace some of the provisions of the Convention's compliance mechanism. Кроме того, некоторые государства, не являющиеся Сторонами Конвенции, но, возможно, планирующие ратифицировать Протокол, будут, вероятно, не расположены к принятию некоторых из положений механизма соблюдения Конвенции.
Ælfwynn did not witness this charter, but she may have witnessed charter S 225 of circa 915, concerning lands around Farnborough, and she is very probably the Ælfwynn who witnessed S 367 of circa 903 relating to lands in Buckinghamshire. Эльфвина не засвидетельствовала эту хартию, но, возможно, засвидетельствовала хартию S 225 около 915 года, касающуюся земель вокруг Фарнборо, и она, вероятно, была Эльфвиной, засвидетельствовавшей хартию S 367 около 903 года, относящуюся к землям в Бакингемшире.
After seeing this, I mean, it's not a complicated piece of equipment, but how likely do you think it is that they may have done this? Когда я это увидел, в смысле, вот это - не самый сложный прибор, на сколько вероятно, как ты думаешь, они могли его использовать?
To the extent that the referendum and the local elections are predicated on the resettlement programme, the Government may have to consider postponing them to allow for a smoother, more acceptable process of resettlement. Поскольку референдум и выборы в местные органы власти зависят в определенной степени от осуществления программы переселения, правительству, вероятно, стоит рассмотреть возможность отсрочки выборов, с тем чтобы обеспечить более спокойный и более приемлемый процесс переселения.
There are, however, services currently provided to UNV by the United Nations Office at Geneva that in all probability may no longer be continued or at least not continued in their current form if UNV were to relocate to Bonn. Однако имеются услуги, которые в настоящее время предоставляются для ДООН Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, которые, вероятно, уже не будут предоставляться или по меньшей мере не будут предоставляться в их нынешнем виде, если ДООН будет переведена в Бонн.
Participation in the annual sessions of the Working Group on Indigenous Populations is open to all indigenous organizations without restriction, a procedure that may account in part for the very large number of indigenous people attending. В работе ежегодных сессий Рабочей группы по коренным народам могут принимать участие все организации коренных народов без исключения, в силу чего, вероятно, в этих сессиях участвует очень большое число представителей коренных народов.
The initial report of Georgia, dated 17 June 1996, was due on 24 November 1995, but the events of insecurity in Georgia from 1992 may explain why this report was late. Первоначальный доклад Грузии, помеченный 17 июня 1996 года, должен был поступить в Комитет 24 ноября 1995 года, и допущенная задержка объясняется, вероятно, той нестабильной ситуацией, которая сохраняется в Грузии с 1992 года.
(a) Given that all the computers and associated costs may not be needed in 1997, the cost of acquisition of furniture and equipment should be reduced from $240,000 to $190,000; а) с учетом того, что в 1997 году, вероятно, не потребуется приобретать все компьютеры и производить все связанные с ними расходы, ассигнования по статье Приобретение мебели и оборудования следует сократить с 240000 долл. США до 190000 долл. США ;
Those crimes within the jurisdiction of the Court that arise from customary international law may have to be legislated for in order to ensure that they are offences in the Trinidad and Tobago jurisdiction; Для того чтобы подпадающие под юрисдикцию суда преступления по международному обычному праву стали преступлениями по праву Тринидада и Тобаго, их, вероятно, придется включить в законодательство;
That unfortunate situation may not be due to a lack of effort or political will on the part of African States - either individually or acting in concert - but rather to the lack of means to meet the overwhelming challenge. Такая неблагополучная ситуация, вполне вероятно, является следствием отнюдь не отсутствия усилий или политической воли со стороны африканских государств, действующих по отдельности или сообща, а скорее следствием отсутствия средств реагирования на эту серьезную проблему.
The Council may wish to recall that the Commission on Human Rights which was a functional commission of the Council has been replaced by the Human Rights Council which is a subsidiary organ of the General Assembly. Совету, вероятно, известно, что на смену Комиссии по правам человека, которая была функциональной комиссией Совета, пришел Совет по правам человека, который является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи.
The Working Party may then wish to decide on the content of a possible UNECE instrument which would facilitate the mutual recognition of ship's certificates. Reciprocal recognition of boatmaster's licenses Рабочая группа, вероятно, пожелает после этого принять решение относительно содержания возможного документа ЕЭК ООН, который способствовал бы взаимному признанию судовых удостоверений.
However, despite the recently announced revision of the 10-year programme, the growth of public investment is likely to slow in 1995 and the growth in residential investment, which is now at a very high level, may slow too. Вместе с тем, несмотря на недавно объявленный пересмотр 10-летней программы, ожидается снижение темпов роста государственных капиталовложений в 1995 году, и вероятно, что темпы роста капиталовложений в жилищное строительство, находящихся в настоящее время на весьма высоком уровне, также снизятся.
It may also be very likely that the same countries which did not cooperate with the International Commission of Inquiry are now asking for this technical mission so as to sideline the conclusion of the work of the Commission of Inquiry. Вполне вероятно, что те же страны, которые не сотрудничали с Комиссией по расследованию, предлагают сейчас указанную техническую миссию, с тем чтобы отложить завершение работы Комиссии по расследованию.
This may not be the most important Committee in the United Nations or the General Assembly, but I think it is significant that we call it the First Committee, because we believe that security is perhaps the most important issue and preoccupation for humanity. Может быть, этот Комитет является не самым важным комитетом Организации Объединенных Наций или Генеральной Ассамблеи, но я считаю существенным, что мы называем его Первым комитетом, поскольку, полагаем, что безопасность, вероятно, это самая важная проблема и задача человечества.
Gaining the support of potential troop contributors is likely to be an easier task if they are effectively consulted on the mandate that the Council eventually adopts, or on the mandate changes that may become necessary as the operation unfolds. Заручиться поддержкой стран, которые могут предоставить войска, вероятно, будет легче, если с ними будут эффективно консультироваться по мандату, который в конечном счете будет принят Советом, или по изменениям в мандате, которые могут понадобиться по мере развертывания операции.
First, the international community, after agreeing to adopt a development programme as a process of development realizing all the human rights, may choose to realize a few rights, without any deterioration in other rights, as an immediate development objective. Во-первых, международное сообщество, достигнув договоренности о принятии программы развития в качестве процесса развития, при котором осуществляются все права человека могло бы, вероятно, принять в качестве непосредственной цели развития реализацию нескольких прав без ухудшения положения в области осуществления других прав.
While the problem of over-collateralization is, in many cases, a real concern, the appropriate response to the concern is likely to vary from State to State and may sometimes lie in regulation of these practices in other law. Хотя чрезмерное обеспечение во многих случаях представляет собой реальную проблему, целесообразные решения этой проблемы в разных государствах, вероятно, будут различными; в некоторых случаях эти решения будут связаны с регулированием соответствующей практики другими законодательными актами.
Very close species may have similar behavioral systems and, in the case of our close predecessors, the shared features probably included many traits we have preferred to consider the monopoly of our species, including symbolic behavior. Очень близкие виды могут иметь сходные поведенческие системы и, в случае наших близких предшественников, поведенческие системы, вероятно, включили много черт, которые мы предпочли рассматривать, как монополию нашего вида, включая символическое поведение.
Probably the most effective way of reconciling claims of functional protection and those of diplomatic protection would be to draw up guidelines that clearly identify the type of agents to which functional protection may apply and to further identify the parameters of the functions that qualify for such protection. Вероятно, наиболее эффективным способом согласования исков, связанных с функциональной защитой и дипломатической защитой, было бы составление руководящих принципов, которые ясно определяют категорию агентов, к которым может применяться функциональная защита, и дополнительно определяют параметры функций, которые подпадают под такую защиту.
Additional costs, such as translation and travel costs, are expected for assessments in a transboundary context and may also need to be taken into account for assessments undertaken beyond areas of national jurisdiction. При проведении оценок воздействия трансграничных проектов возможны дополнительные расходы, такие как оплата услуг переводчиков и транспортные расходы, которые также, вероятно, потребуется учитывать при проведении оценок в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
To pursue the clustering of similar or related agenda items more systematically and to exploit the potential for rationalizing the intergovernmental process, the SBI may wish to consider: В интересах более систематического применения группирования аналогичных или связанных между собой пунктов повестки дня и изучения возможностей для рационализации межправительственного процесса ВОО, вероятно, может рассмотреть следующие аспекты:
5.5.3.2. Amber (yellow): caution, outside normal operating limits, vehicle system malfunction, damage to vehicle likely, or other condition which may produce hazard in the longer term; 5.5.3.2 автожелтый (желтый): осторожно, превышены обычные пределы функционирования, несрабатывание какой-либо системы транспортного средства, вероятно повреждение транспортного средства либо другое состояние, которое может привести к возникновению опасности в будущем;