Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "May - Вероятно"

Примеры: May - Вероятно
It may therefore be necessary to extend relief operations beyond the immediate post-war situation to ensure that there is no gap between the phasing out of humanitarian action and the phasing in of development programmes. Поэтому, вероятно, необходимо продлевать срок операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи на период после непосредственного завершения послевоенной ситуации для ликвидации разрыва между завершением гуманитарных операций и началом программ, нацеленных на развитие.
The secretariat would like to draw the attention of the participants to the fact that the fourth session is currently the last decision-making meeting scheduled before 2020 and that therefore the Conference may wish to consider adopting a budgeting decision covering the whole period up to and including 2020. Секретариат хотел бы обратить внимание участников на тот факт, что четвертая сессия, вероятно, явится последним директивным совещанием, которое состоится до 2020 года, и что поэтому Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о бюджете, охватывающем весь период до 2020 года включительно.
It is likely that, in many cases, the investment would have come even without the incentive, and that the costs of the incentive may indeed outweigh the benefit of the investment. Вполне вероятно, что во многих случаях инвестиции поступили бы даже без стимулов и что расходы на предоставление этих льгот могут и перевешивать выгоды от инвестиций.
(c) Revisiting, and perhaps expanding, the award categories may enhance the relevance and import of the awards. с) пересмотр и, вероятно, расширение категорий присуждаемых наград могли бы повысить актуальность и значимость этих наград.
Consequently, it is probably understandable that many ask why we should make compromises today on something that may turn out to be different tomorrow. А соответственно, вероятно, и понятно, что многие задаются вопросом: а зачем же нам сегодня достигать компромисса по чему-то такому, что завтра уже может выглядеть иначе?
It may reflect an increase in discrimination but it is also plausible that at least part of the increase reflects increasing awareness of the existence and functions of the DO. Быть может, он и отражает нарастание дискриминации, но вместе с тем и вполне вероятно, что такой рост, по крайней мере отчасти, отражает еще и рост осведомленности о существовании и функциях ОБД.
Export growth, at 5.8 per cent from 1990 to 2000 as against 4.5 per cent in the 1980s, may have been held back because of an overvalued currency and bottlenecks in export finance and infrastructure. Снижение темпов роста экспорта, которые составляли 5,8% в период 19902000 годов по сравнению с 4,5% в 1980е годы, могло произойти, вероятно, из-за завышения стоимости валюты и трудностей, связанных с финансированием и инфраструктурой экспорта.
Members may recall that in the tentative timetable adopted on 5 November 2004, all of the meetings during the fourth week of the Committee's work, from 24 to 28 October, were originally scheduled for the morning hours. Как, вероятно, члены Комитета помнят, в предварительном расписании, принятом 5 ноября 2004 года, все заседания, намеченные на четвертую неделю работы Комитета, с 24 по 28 октября, были назначены на утренние часы.
An act which, it is feared, may result in death or severe wounds if there are reasonable grounds for such fear; совершение акта, который, вероятно, может привести к гибели или нанесению серьезных увечий, если существуют разумные основания опасаться этого;
The ongoing electoral process, which should be completed on 25 May, and the publication of the final results of the elections, which will probably take place in June, may lead to further tensions. Продолжающийся процесс выборов, который должен завершиться 25 мая, и публикация окончательных результатов выборов, которая, вероятно, будет иметь место в июне, могут привести к новому росту напряженности.
In response to the above recommendation, the Secretary-General commented that he found merit in the ideas advanced by the Inspectors, but that for the reasons explained it may have been premature to endorse the new framework for common services. В ответ на вышеупомянутую рекомендацию Генеральный секретарь заметил, что он видит достоинства предложений, выдвинутых инспекторами, однако по указанным причинам, вероятно, пока еще рано утверждать новую концепцию общих служб.
It should be noted that the voter turnout was low, possibly, in part, because the municipal elections were held only a short time after parliamentary elections, and this may have been one reason why women candidates were generally unsuccessful. Следует отметить, что активность избирателей была низкой, отчасти, возможно, из-за того, что выборы в муниципальные органы проводились вскоре после парламентских выборов, и это, вероятно, является одной из причин того, почему кандидаты женского пола в целом добились незначительного успеха.
As the Council may recall, a common document was signed by UNMIK and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia on 5 November, the text of which has been made available informally to members of the Council. Члены Совета, вероятно помнят, что 5 ноября МООНК и власти Союзной Республики Югославии подписали общий документ, текст которого был неофициально представлен членам Совета.
Some of you may have noticed a new file blindman.exe inside the Spybot-S&D folder, and have asked yourself what it is for. In short words: it does nothing. Вы, вероятно, уже заметили, что в каталоге Spybot-S&D появился новый файл blindman.exe, и может даже задались вопросом: что это и зачем он нужен.
His ransom may have been a reward for past assistance to Florence, or a manoeuvre to put pressure on Martin V (still in Florence; he would arrive in Rome in September 1420), or both. Вероятно, его выкуп был наградой за помощь Флоренции в прошлом или же средством давления на Мартина V, к тому времени ещё находившегося во Флоренции (в Рим он прибыл в сентябре 1420), а может быть, сочетал обе причины.
Though Carloman captured and imprisoned Grifo, it may have been enmity between the elder brothers that caused Pepin to release Grifo while Carloman was on a pilgrimage to Rome. Несмотря на то, что Карломан пленил и заключил Грифона под стражу, вероятно, между старшими братьями была неприязнь, вследствие которой Пепин освободил Грифона в то время, когда Карломан совершал паломничество в Рим.
Yet there are sufficient proofs and examples from nature that such flights can take place without danger, although when the first trials are made you may have to pay for the experience, and not mind an arm or leg. Всё же в природе есть достаточно доказательств и примеров, когда такие полёты могут быть безопасными, тем не менее, когда настанет время первых испытаний, вам, вероятно, придётся заплатить за этот опыт, но вы не сможете обойтись силой рук или ног.
While the capacity to respond to the increasing requests of Member States for advisory services may now have reached a satisfactory level, the need to provide support, feedback and follow-up to those services has not yet been fully met. Хотя возможности по удовлетворению растущего числа просьб государств-членов об оказании консультативных услуг сейчас, вероятно, достигли удовлетворительного уровня, до сих пор не удалось в полной мере решить вопрос об оказании поддержки, обеспечения обратной связи и последующих мерах по этим услугам.
The effects of the inhumane treatment of the migrants themselves, e.g. on overcrowded ships or in sealed containers, as well as possible exploitation or maltreatment on arrival to their destination, also may not yet be fully appreciated. Также, вероятно, пока еще полностью не ясно, какие последствия имеет для самих мигрантов бесчеловечное обращение с ними, например провоз на переполненных кораблях, в запломбированных контейнерах, а также возможная эксплуатация или плохое обращение по прибытии на место.
We may also need to think again about the way the different segments of the Council interact and keep open the option of further structural change to achieve greater effectiveness of the Council. Вероятно, нам также стоит вновь подумать о формах взаимодействия различных элементов Совета, а также о возможности проведения дальнейших структурных изменений для повышения эффективности Экономического и Социального Совета.
It may perhaps also be pertinent to indicate that although the purpose and scope of my discussions were mainly to cover the organizational aspects, considerable attention was also focused on substantive matters. Вероятно, было бы также уместно указать на то, что, хотя цель и охват моих обсуждений касались главным образом организационных аспектов, значительное внимание было также сконцентрировано и на вопросах существа.
Given the large number of delegations - 175, to be exact - participating in this Conference, it may not have been possible for every one of the delegations to be present at the consultations. В связи с тем, что в работе Конференции принимает участие весьма значительное число делегаций - если быть точным, то 175, - вероятно, не все делегации смогли присутствовать на консультациях.
During the reporting period, the operational situation within the Mission's area of responsibility has been quiet, though some of the incidents involving Mission personnel during September may have occurred because of developments in Bosnia and Herzegovina. В течение охватываемого докладом периода оперативная ситуация в районе действия Миссии была спокойной, несмотря на то, что в результате событий в Боснии и Герцеговине в течение сентября, вероятно, имели место несколько инцидентов с участием персонала Миссии.
A State may grant a stay (1) when the alien has been or is likely to be expelled; or (2) upon the request of a relevant international body unless there are extraordinary reasons not to issue the stay. Государство может предоставить отсрочку: 1) если иностранец был выслан или, вероятно, будет выслан; или 2) по просьбе релевантного международного органа, если только не существует экстраординарных причин не разрешать отсрочки.
Pagan Frankish rulers probably maintained their elevated positions by their "charisma" or Heil, their legitimacy and "right to rule" may have been based on their supposed divine descent as well as their financial and military successes. Языческие франкские правители, вероятно, сохраняли свои возвышенные позиции своей «харизмой», их легитимность и «право править», возможно, основывались на их предполагаемом божественном происхождении, а также на их финансовых и военных успехах.