Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "May - Вероятно"

Примеры: May - Вероятно
While there is currently no backlog before this Committee, the remarkable increase in the number of communications being received indicates a strong possibility that a backlog may soon develop. Хотя в настоящее время этот Комитет не перегружен, в связи с существенным увеличением количества получаемых сообщений весьма вероятно, что такая перегрузка вскоре может возникнуть.
The Conference on Disarmament is probably the global forum with the highest potential in terms of the quality of its members - regrettably, it may also be the most underutilized at this juncture. Вероятно, КР является глобальным форумом, располагающим высочайшим потенциалом с точки зрения качества ее членов, который, к сожалению, на данном этапе, пожалуй, еще очень недоиспользуется.
Where national courts adopt this standard it is likely that its application to corporations would closely track its application to individuals, although the element of "moral support" may pose specific challenges. Когда национальные суды принимают эту норму, то вероятно, что ее применение по отношению к корпорациям будет непосредственно следовать порядку ее применения по отношению к отдельным лицам, хотя особые трудности могут быть связаны с элементом "моральной поддержки".
While most of the measures probably constituted acts of retorsion, the most controversial reaction, the United States embargo on cereal exports, may have violated its commitment to the Soviet Union under bilateral agreements. Хотя большинство из принятых мер, вероятно, представляли собой акты реторсии, наиболее спорная реакция, а именно эмбарго Соединенных Штатов на экспорт зерновых, возможно, явилась нарушением их обязательства перед Советским Союзом в рамках двусторонних соглашений.
There may perhaps be reasons to believe, at best on theoretical grounds, that in the long term, benefits could accrue in the form of increased investment, innovation and transfer of technology. Вероятно, существуют, по крайней мере теоретические, основания полагать, что в долгосрочной перспективе может быть обеспечена отдача в форме расширения инвестиций, инновационной деятельности и передачи технологии.
You may recall that the Heads of State and Government, including the Prime Minister of Grenada, stressed recently in this very hall the urgency of releasing poor developing countries from their debt burden. Вы, вероятно, помните, что главы государств и правительств, включая премьер-министра Гренады, подчеркнули недавно в этом зале настоятельную необходимость облегчения бремени задолженности бедных развивающихся стран.
At the same time, it should be understood that should the situation change substantially, we may have to revert to the issue. В то же время следует иметь в виду, что в случае существенного изменения ситуации нам, вероятно, придется вновь вернуться к этому вопросу.
It is rather difficult to evaluate with precision the number of minors under 13 years of age in detention, who may number less than 100, according to official figures. Установить точное число находящихся в тюрьмах несовершеннолетних в возрасте до 13 лет довольно сложно, однако, по официальным данным, их насчитывается, вероятно, менее 100.
In many economies in transition, for example, where market mechanisms and business support services are relatively weak, the agency may have to assume a more important role, with outside help, if necessary, until private sector capabilities are developed. Например, во многих странах с переходной экономикой, где рыночные механизмы и системы поддержки предприятий пока еще являются относительно слабыми, соответствующие учреждения, вероятно, должны играть более важную роль, подкрепляемую при необходимости внешней помощью, прежде чем частный сектор сможет создать требуемый потенциал.
The Working Party may wish to discuss possible ways of utilizing GIS technology in updating the AGR map and in the publication of the Inventory of AGR Infrastructure Parameters. Рабочая группа, вероятно, пожелает обсудить возможные способы использования технологии ГИС для обновления карты СМА и для публикации перечня параметров инфраструктуры СМА.
In addition, the Principal Working Party may wish to consider the possible implications of the decision by the EU Council of Ministers (June 1997) on the AETR. Кроме того, Основная рабочая группа, вероятно, пожелает рассмотреть возможные последствия решения Совета министров ЕС (июнь 1997 года) относительно ЕСТР.
The Assembly may also wish to reaffirm the programme planning and budgetary process by which it would determine the extent to which results have been achieved and whether or not mandated programmes and activities would be continued or terminated. Ассамблея, вероятно, пожелает также вновь подтвердить процесс планирования по программам и составления бюджета, посредством которого она определяла бы, в какой степени выполнены поставленные задачи и следует ли продолжать или прекратить предусмотренные мандатом программы и мероприятия.
It may well be that democracy and human rights will gain ground as a result, but there is also a lurking danger that Governments will respond harshly and reverse any progress made. Вполне вероятно, может произойти так, что в результате этого произойдет консолидация демократии и прав человека, но существует и скрытая угроза того, что реакция правительств будет негативной и все уже достигнутые достижения окажутся утраченными.
The Government of Paraguay informed the Special Rapporteur that it is investigating a serious case of illicit movement and dumping of toxic wastes which may have occurred in its territory. Правительство Парагвая проинформировало Специального докладчика о том, что в настоящее время оно расследует серьезный случай незаконной перевозки и захоронения токсичных отходов, который, вероятно, имел место на территории страны.
As you may know, the Republic of the Congo is gradually recovering from a civil war that destroyed the production infrastructure, mainly the banking system, and ruined the economy. Как Вы, вероятно, знаете, в Республике Конго идет процесс постепенного восстановления страны после гражданской войны, которая разрушила производственную инфраструктуру, в первую очередь банковскую систему, и привела к краху экономики.
Regrettably, the draft resolution not only falls short of meeting many of our legitimate requests but also may not bring about the results that the international community hopes it will achieve. К сожалению, проект резолюции не только не учитывает в достаточной мере многие из наших законных требований, но и, что вполне вероятно, не даст тех результатов, которых международное сообщество надеется достичь.
We must point out that, while some diversification in the use of those instruments may perhaps be necessary, a sprit of pragmatism and common sense should nevertheless always prevail in the face of the very varied situations confronting the Council. Мы должны указать на то, что хотя в диверсификации использования этих инструментов, вероятно, и есть необходимость, тем не менее в условиях большого разнообразия ситуаций, которыми занимается Совет, в этом деле всегда должен преобладать дух прагматизма и здравого смысла.
As Council members may recall, United Nations Transitional Administration in East Timor administration of East Timor started with an almost exclusively international staff in October 1999. Как члены Совета, вероятно, помнят, деятельность Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе началась в октябре 1999 года и осуществлялась почти исключительно силами международного персонала.
At its present staffing level, the Unit may not be in a position to conduct quality management evaluations within the deadlines imposed by its statute if the upward trend of requests continues. В своем нынешнем кадровом составе Группа, вероятно, не сможет проводить качественные управленческие оценки в установленные сроки, если число поступающих запросов будет продолжать увеличиваться.
The more international adjudication there is, the more there is likely to be; the "judicial habit" may stimulate healthy imitation. Чем больше исков будут рассматривать международные судебные органы, тем больше их, вероятно, будет: "судебная привычка" может стать стимулом для здорового подражания.
MEXICO CITY - US President Barack Obama's current swing through Latin America will probably be short on substance, long on rhetorical flourishes and symbolism, and may include a few announcements affecting American business in the region. МЕХИКО. Нынешняя поездка президента США Барака Обамы по Латинской Америке, вероятно, будет короткой по существу, долгой в риторических цветистых выражениях и символизме, а также может включать несколько объявлений, влияющих на американский бизнес в регионе.
Concerning OSS, the actual situation may vary from one organization to the other and smaller organizations have probably less flexibility than the larger ones. В случае ПСОК реальное положение дел может варьироваться от одной организации к другой, и более мелкие организации, вероятно, имеют меньше пространства для маневра, чем крупные.
If these changes were not possible, another software package may have to be acquired to interface with the Atlas system to enable UNDP to create separate bank reconciliations for each bank account. Если эти изменения будут невозможны, вероятно, может потребоваться приобретение другого пакета программного обеспечения для интерфейса с системой "Атлас", чтобы ПРООН смогла провести отдельные банковские выверки для каждого банковского счета.
It is likely that elements of this approach, and UNEP's institutional structure, may change as lessons are learned during the implementation of the 2010-2011 programme plan. Вероятно, что элементы этого подхода и организационная структура ЮНЕП будут изменяться с учетом уроков, извлеченных в ходе осуществления плана по программе на 2010 - 2011 годы.
Such sectors may, therefore, be identified, keeping in mind that the dynamic sectors are likely to vary depending on the level of development of particular developing countries. Таким образом, можно было бы выявить такие секторы с учетом того, что в зависимости от уровня развития конкретных развивающихся стран в них, вероятно, будут динамично расти разные сектора.