| As members may know, Hungary has put forward its candidacy for Security Council membership in 2012-2013. | Как, вероятно, известно делегатам, Венгрия выдвинула свою кандидатуру в члены Совета Безопасности в 2012 - 2013 годах. |
| The high level of cooperation enjoyed by that mechanism may have exceeded the most optimistic forecasts. | Высокий уровень сотрудничества, которым пользуется этот механизм, вероятно, уже превзошел самые оптимистичные прогнозы. |
| In some countries, the level of poverty incidence may have actually increased. | Вероятно, в некоторых странах уровень распространенности нищеты фактически возрос. |
| There may also be scope for aligning other relevant policies and aspects of the Group's work with the Guiding Principles. | Другие соответствующие стратегии и направления работы Группы также, вероятно, могут быть увязаны с Руководящими принципами. |
| The consultative process may have been laborious at times, but I believe that it has benefited us all. | Временами консультативный процесс был, вероятно, трудоемким, однако я считаю, что он пошел всем нам на пользу. |
| However, given the urgency of the demand from many international actors, these rights may very well soon be recognized. | Однако, учитывая настоятельность спроса со стороны многих международных субъектов, вполне вероятно, что эти права в скором времени могут быть признаны. |
| The second, ICAO, has indicated that full implementation may not be achieved until 2009. | Вторая организация - ИКАО - указала, что полностью переход на новые стандарты произойдет, вероятно, не ранее 2009 года. |
| Members may already know that the Convention has already entered into force and is open for accession by non-member States. | Делегатам, вероятно, известно, что Конвенция уже вступила в силу и открыта для присоединения государств, не являющихся членами Организации. |
| The Commission may recall that it had considered development of a standard classification of energy at its nineteenth session. | Комиссии, вероятно, известно, что на своей девятнадцатой сессии она уже рассматривала вопрос о разработке стандартной энергетической классификации. |
| Perhaps once again in this instance, as we rethink these issues, Haiti may lead the way. | На этот раз, когда мы переосмысливаем эти вопросы, Гаити, вновь, вероятно, может оказаться впереди всех. |
| Donor institutions may also obtain a better understanding of the level of financial resources needed to ensure implementation of the Convention. | Вероятно, учреждения-доноры смогут также выработать более глубокое понимание уровня финансовых ресурсов, необходимых для обеспечения осуществления Конвенции. |
| The goal is a two-thirds reduction, and we may not reach it by 2015. | Цель состоит в том, чтобы снизить показатель на две трети, однако вполне вероятно, что нам не удастся достичь ее к 2015 году. |
| A better formulation might be "may offer assistance". | Вероятно, было бы лучше сказать "могут предлагать помощь". |
| There is a good possibility that he may have acquired other foreign nationality passports under aliases. | Вполне вероятно, что он мог получить паспорта и других иностранных государств под чужими именами. |
| The most complex of these could arise as investigations and court proceedings advance in cases that may well touch powerful criminal interests, potentially with transnational implications. | Самые большие трудности могут возникнуть по мере продвижения расследований и судебного разбирательства по делам, которые весьма вероятно могут затронуть интересы могущественных криминальных групп, что вполне может иметь транснациональные последствия. |
| Greater use of internal quality-control mechanisms may have improved the overall quality of donor reporting. | Вероятно, повышению общего качества представляемых донорами отчетов способствовало более широкое применение механизмов внутреннего контроля качества. |
| The problems may have local roots, but, given the severity of the situation, their effects will transcend borders. | Хотя эти проблемы, вероятно, имеют местные корни, однако, учитывая серьезность ситуации, их последствия будут иметь трансграничный характер. |
| For the poor, low-income countries, the worst may still lie ahead. | Бедным странам с низким уровнем дохода, вероятно, еще только предстоит столкнуться с самыми большими трудностями. |
| While they may seek to acquire military weapons and explosives, they must use whatever comes to hand. | Вероятно, они стремятся заполучить оружие и взрывчатые вещества военного образца, однако им приходится довольствоваться тем, что попадает к ним в руки. |
| In doing so, you may have caused him his greatest loss. | Поступив так, ты, вероятно, обрекла его на самую большую потерю в его жизни. |
| We may have to bump up my first checking. | Нам, вероятно, придется провести первый осмотр пораньше. |
| There may have also been a girl. | Также, вероятно, причина была в девушке. |
| You may have overlooked the fact that the use of officers for labor is expressly forbidden by the Geneva Convention. | Вы, вероятно, забыли тот факт, что использование офицеров для труда прямо запрещено Женевской конвенцией. |
| I may have cut the wrong tendon. | Я, вероятно, перерезал не то сухожилие. |
| Pelant may not have had the opportunity to sterilize it as he did the rest of Flynn's bones. | Вероятно у Пеланта не было возможности стерилизовать его, как он сделал это с остальными костями Флина. |