It may perhaps be held that a general consensus has evolved in the international community on a minimum common denominator: children under 15 may not take an active part in armed hostilities. |
Можно, вероятно, утверждать, что в международном сообществе сформировался консенсус относительно минимального общего условия: дети, не достигшие 15-летнего возраста, не могут принимать активного участия в военных действиях. |
Girls may face a particular set of challenges in returning home, however, and the lack of economic opportunities in rural Nepal may offer very limited possibilities for returning youth beyond migrant work. |
Девочки, однако, могут столкнуться с особыми проблемами при возвращении домой; при этом из-за отсутствия экономических возможностей в сельских районах Непала возвращающаяся молодежь, вероятно, будет располагать весьма ограниченными возможностями, если не считать сезонную работу. |
Without its mandates being revisited as required in resolutions 1483 and 1546, UNMOVIC may continue to incur administrative costs although most of its goals and objectives may have been overtaken by events. |
Если мандат Комиссии так и не будет пересмотрен, как того требовали резолюции 1483 и 1546, ЮНМОВИК, возможно, и впредь будет нести административные издержки, хотя большинство ее задач и целей, вероятно, уже утратят свою актуальность. |
As further activities may have been undertaken since the submission of the source documents, the compilation contained in this report may not convey the complete picture of progress made and should therefore be treated as indicative. |
Поскольку со времени представления документов, являющихся источниками информации, возможно, была проведена дальнейшая деятельность, содержащаяся в настоящем докладе компиляция, вероятно, не дает полную картину достигнутого прогресса и ее следует рассматривать как ориентировочную. |
Nor may the Ombudsman execute settlements that may not have been implemented. |
Спрос на эти услуги, вероятно, будет расти по мере распространения информации о деятельности Канцелярии и углубления понимания характера ее работы. |
Many of those considerations may still be pertinent. |
Многие из этих соображений, вероятно, по-прежнему актуальны. |
The General Assembly may recall that the Gambia will host the forthcoming African Union summit in early July 2006. |
Генеральная Ассамблея, вероятно, помнит, что Гамбия будет принимать на своей территории в начале июля 2006 года совещание глав государств и правительств Африканского союза. |
Daily life for ordinary Iraqis remains a constant struggle, although their personal security may have improved in many parts of the country. |
Ежедневная жизнь простых иракцев по-прежнему представляет собой ежедневную борьбу, хотя их личная безопасность, вероятно, улучшилась во многих частях страны. |
Delegates may not be aware of the exorbitant costs of this entirely superfluous session. |
Делегатам, вероятно, не известны непомерные расходы на эту совершенно ненужную сессию. |
As a result, Vice-President Ruberwa may now have greater difficulty defending the RCD-Goma agenda in the institutions of transition. |
В результате вице-президент Руберва, вероятно, испытывает сейчас дополнительные трудности с отстаиванием интересов КОД-Гома в институтах переходного правительства. |
If this is not possible, the single dwelling household may have to be used. |
Если это невозможно, то, вероятно, следует использовать концепцию домашнего хозяйства с единым жильем. |
There may well have been considerably more. |
Вполне вероятно, что их было значительно больше. |
The Council may recall that in February 2001 the preliminary report was considered inadequate and inaccurate. |
Члены Совета, вероятно, помнят о том, что в феврале 2001 года предварительный доклад квалифицировался как неадекватный и неточный. |
However, a tax inspection examined IPC's activities and it may possibly hold IPC's directors criminally liable. |
Вместе с тем налоговая инспекция изучила деятельность ЦСМЗ и, вполне вероятно, может привлечь его руководителей к уголовной ответственности. |
It may also be present in eastern Indonesian waters. |
Вероятно, они присутствуют в восточных водах Индонезии. |
The Cheyenne scouts may have initiated negotiations. |
Вероятно, разведчики шайеннов инициировали переговоры. |
The war between Garrett and Bono may have damaged the sales of the record. |
«Война» между Гарреттом и Боно, вероятно, также отрицательно влияла на продажи. |
Little is known of Florio's mother; she may have been English. |
Мало что известно о матери Джона Флорио, вероятно, она была англичанкой. |
The absence of the passenger pigeon's seed consumption may have contributed to the modern dominance of red oaks. |
Вероятно прекращение распространения семян странствующим голубем привело к современному господству красных дубов. |
The subspecies may have survived the last Ice Age in Italy. |
Вероятно, данный подвид пережил последний ледниковый период на территории Италии. |
The Committee is concerned by this vague response, which may indicate that staff morale at UNMIL might be low. |
Комитет выражает обеспокоенность этим неопределенным ответом, который может свидетельствовать о том, что моральный дух персонала МООНЛ, вероятно, низок. |
It is conceivable that this number may increase in the future. |
Вполне вероятно, что в будущем это число может возрасти. |
In reality, practically all aquifers may receive some recharge of water since absolutely impermeable underground layers might not exist. |
На самом деле практически все водоносные горизонты могут получать определенную водную подпитку, поскольку абсолютно непроницаемых подземных слоев, вероятно, не существует. |
Lack of water is likely to lead to above-normal stress migration and may increase the prevalence of disease. |
Недостаток воды, вероятно, приведет к избыточной миграции и может вызвать вспышки заболеваний. |
This species likely may occur in other neighboring islands, but this remains unconfirmed. |
Вероятно, этот вид может встречаться на других соседних островах, но это остается неподтвержденным. |