It is probable that the sarcophagus was installed on or shortly before May 2, 1426, when the Calimala contracted for two chaplains to say a daily mass for Cossa's soul. |
Вероятно, саркофаг был установлен 2 мая 1426 года или незадолго до того, поскольку в этот день Арте ди Калимала заключила договор с двумя капелланами о проведении ежедневной службы о спасении души Коссы. |
From the entire complex of buildings planned and approved by the Building Department of the Samara Provincial Government on May 4, 1864, only a wooden house (outbuilding) was erected at the corner of Samara St. and Voskresenskja Square. |
Вероятно, из всего комплекса запланированных и утверждённых Строительным отдление Самарского губернского правления 4 мая 1864 построек в то время был возведён только деревянный дом (флигель) на углу ул. Самарской и Воскресенской площади. |
An Oxfam staff member was abducted on 3 May, which resulted in the closure by Oxfam of two of its offices in Northern Darfur on 10 July. |
Вероятно, некоторые из этих похищений объясняются стремлением получить выкуп. З мая был похищен сотрудник организации ОКСФАМ, что привело к закрытию 10 июля двух ее представительств в Северном Дарфуре. |
With regard to Syria, the European Union has noted with serious concern the conclusion of the IAEA Director General in his May report to the Board of Governors that the destroyed building at the Dair Al-zour site was very likely a nuclear reactor. |
Что касается Сирии, то Европейский союз с серьезной обеспокоенностью отмечает вывод Генерального директора МАГАТЭ, содержащийся в его майском докладе, представленном Совету управляющих, о том, что в разрушенном сооружении на объекте в Дайр-эз-Зауре, вполне вероятно, находился ядерный реактор. |
As at May 2002, a date for such implementation was still to be set, and it is not likely to occur before 2004. |
УВКБ приложит все усилия к обеспечению соблюдения нормальной учетной практики после внедрения новых программ бухгалтерского учета, которые к маю 2002 года еще не были установлены и, вероятно, не будут установлены до 2004 года. |
On May 25, 2016, being in a special regime, Shipilov could not stand it and confessed to committing several more crimes. |
В начале 2016 году Шипилов, находясь на особом режиме, вероятно, не выдержал условий проживания и признался в совершении ещё нескольких преступлений. |