I may not have that much time, Sarah. |
У меня, вероятно, не так много времени, Сара |
In choosing its themes for the coordination segment the Council may wish to choose a theme that would maximize its contribution to the Summit review. |
При отборе тем для служб координации Совета последний, вероятно, пожелает остановиться на той из них, работа над которой позволит увеличить его вклад в обзор деятельности в связи со Встречей на высшем уровне. |
It may also be necessary to investigate the possibility of developing regional certifying and eco-labelling bodies, where such certification is beyond the capacity of individual developing countries. |
Вероятно, понадобится также изучить возможность создания региональных органов сертификации и экомаркировки в тех случаях, когда выполнение этих функций не может быть обеспечено на уровне отдельных развивающихся стран. |
As you may very well recall, we still have a number of draft resolutions that were supposed to have been taken up this afternoon. |
Как вы, вероятно, помните, нам предстоит рассмотреть ряд проектов резолюций, которые мы должны были обсудить сегодня днем. |
The Chairman: As representatives may recall, last night we were not able to finish the list of speakers. |
Председатель (говорит по-английски): Как представители, вероятно, помнят, вчера вечером мы не смогли предоставить возможность выступить всем записавшимся для выступлений. |
This suggests that there may have been some relocation of production facilities to some developing countries, although not necessarily as a consequence of the Montreal Protocol. |
Это говорит о том, что часть производственных мощностей, вероятно, была перебазирована в некоторые развивающиеся страны, хотя и необязательно под влиянием Монреальского протокола. |
Until the question of a permanent forum is resolved, the office of indigenous peoples may best be located in the Centre for Human Rights. |
Пока не решен вопрос о постоянном форуме, вероятно, лучше всего, чтобы это бюро по делам коренных народов находилось в Центре по правам человека. |
Some ships may have been captured or destroyed during the naval battle, but it seems likely that most were able to land. |
Некоторые корабли, возможно, были захвачены или уничтожены во время морского сражения, но вполне вероятно, что большинство из них смогли пристать к берегу. |
The Ad Hoc Committee may wish to discuss the appropriateness of using the term in the disability context, and whether alternative terms could be used. |
Вероятно, Специальный комитет захочет обсудить уместность употребления этого понятия в контексте инвалидности, а также возможность употребления других понятий. |
Also someone may have been angry with Ethan 'cause he turned 'em down for a job. |
Более вероятно что кто то был зол на Итана потому что тот лишил его работы. |
I figured your other one, may it rest in peace, was almost full, so you probably need another one. |
Я подумал раз уж он покинул нас, покойся с миром, полном пустоты, вероятно, тебе нужен ещё один. |
And if he screws up, which we both know is likely, his PPD terminates and that one year may turn into forever. |
И если он облажается, что как мы знаем, весьма вероятно, его сделка потеряет силу, и этот год обернётся вечностью. |
I may have to go away for a while. |
Вероятно, мне стоит съехать на некоторое время. |
The cessation of hostilities may provide an opportunity for the peace process to resume and, perhaps, for the war at long last to end. |
Прекращение военных действий может обеспечить возможность для возобновления мирного процесса и, вероятно, для прекращения войны в конечном итоге. |
Individual mantas may revisit the same cleaning station or feeding area repeatedly and appear to have cognitive maps of their environment. |
Некоторые особи неоднократно возвращаются в одни и те же места кормления и чистки, вероятно, у них формируется когнитивная карта местности. |
The Assembly may remember the armed conflict which was unleashed in 1992 by the separatist movement, with external support, in the east of Moldova. |
Ассамблея, вероятно, помнит о вооруженном конфликте, который был развязан сепаратистским движением в 1992 году с помощью извне на востоке Молдовы. |
The Committee may also wish to discuss possible options for follow-up to the review process, with a view to narrowing the range of such options. |
Комитет, вероятно, также пожелает обсудить возможные варианты последующих действий в рамках процесса рассмотрения, чтобы сократить количество подобных вариантов. |
You know, I think I may have made a wrong turn somewhere. |
Знаете, думаю, я, вероятно, где-то не там свернул. |
I also made mention of her uncle's ill health, which may account for her decision to visit him. |
Я также упомянул о болезни ее дяди, вероятно, из-за этого она решила его навестить. |
Members may wish to note the expression used: "capable", but not "anxious". |
Делегаты, вероятно, обратят внимание на слова "готово", но при этом "нет желания". |
Many States use mines today and intend to continue to do so in the future; some may even be among the sponsors of the draft resolution. |
Мины сегодня применяют многие государства, и они намерены продолжать делать это и в будущем; причем некоторые из них, вероятно, входят в число авторов данного проекта резолюции. |
He continues to maintain his objective of achieving independent status for Kosovo, a demand that may contradict the OSCE principle of territorial integrity of States. |
Он по-прежнему придерживается своей цели достижения независимого статуса для Косово, что является требованием, которое, вероятно, противоречит принципам ОБСЕ о территориальной целостности государства. |
Failing that, the United Kingdom Government may have to consider the possibility of itself legislating in this matter on behalf of the territories. |
В противном случае правительству Соединенного Королевства, вероятно, придется рассмотреть возможность самостоятельного принятия такого законодательства от имени этих территорий. |
In addition, it is very encouraging that the funds to compensate millions of victims may soon start to become available. |
Кроме того, весьма обнадеживающим является тот факт, что в скором времени, вероятно, появятся средства для выплаты компенсации миллионам жертв. |
In this way, we may find the way to meet the dual challenge of accomplishing more and doing it with less. |
Таким образом, мы, вероятно, сможем отыскать путь к решению двойной задачи достижения большего при меньшей затрате средств. |