In this regard, as representatives may recall, informal consultations have been held over the past few months. |
В связи с этим, как представители, вероятно, помнят, на протяжении последних нескольких месяцев проводятся неофициальные консультации. |
Council reform may have reached the point where the gains to be had from further original exploration of the issues will be marginal. |
Реформа Совета, вероятно, достигла уже той отметки, когда успехи, ожидаемые от продолжения изначального исследования проблем, будут минимальными. |
First, eco-labelling may have reduced the competitiveness of unlabelled products in a particular market. |
Во-первых, экомаркировка, вероятно, привела к снижению конкурентоспособности немаркированных товаров на конкретных рынках. |
Second, eco-labelling may have had effects on suppliers of materials used to manufacture eco-labelled products. |
Во-вторых, экомаркировка, вероятно, сказалась на поставщиках материалов, используемых в производстве экомаркированных товаров. |
George, I may have to excuse myself... |
Джордж, вероятно, мне придётся откланяться... |
I may have under estimated your value. |
Вероятно, я нёдооцёнил твою значимость. |
Anyway, the weather may stop me getting back home. |
Вероятно, я так и не смогу приехать домой из-за погоды. |
There is, therefore, a distinct possibility that these organizations may not be able to continue their activities in a deteriorating situation. |
В этой связи вполне вероятно, что эти организации, возможно, не смогут продолжать свою деятельность в ухудшающейся ситуации. |
Regulating mineral exploration in Indian territories may perhaps help to settle some of the conflicts involving Indians and other workers in the region. |
Регламентация процесса разведки минеральных ресурсов на индейских территориях может, вероятно, помочь урегулировать некоторые из конфликтов, в которых участвуют индейцы и другие рабочие в регионе. |
A small portion of convicts (apparently 1 per cent only) may serve their sentences in prisons. |
Небольшое число осужденных (вероятно, 1%) могут отбывать свое наказание в тюрьмах. |
This change may reflect a more general evolution of the context in which electoral assistance is provided. |
Это явление, вероятно, отражает более общую эволюцию условий, в которых оказывается помощь в проведении выборов. |
Members may recall that six years have elapsed since the convening of the third special session in 1988. |
Государства-члены, вероятно, вспомнят что прошло шесть лет со времени созыва третьей специальной сессии в 1988 году. |
This may reflect the changes in the electoral system, rather than rates in participation in assemblies. |
Вероятно, это является отражением изменения избирательной системы, а не коэффициентов участия в выборных органах. |
The Executive Board may therefore wish to provide guidance on this aspect of the use of core resources. |
Соответственно Исполнительный совет, вероятно, пожелает сообщить о своем мнении по этому аспекту вопроса об использовании основных ресурсов. |
The volume of financial assistance may rise because of a growing interest in the small-scale private sector. |
Растущий интерес к мелкому частному сектору, вероятно, приведет к увеличению объема финансовой помощи. |
The forthcoming referendum on Palau may remove the last territory from the administration of the Trusteeship Council. |
Предстоящий референдум на Палау, вероятно, приведет к тому, что из сферы деятельности Совета по Опеке уйдет последняя территория. |
Czech assistance may well continue even after the project is completed. |
Вполне вероятно, что помощь Чехии будет продолжаться и после завершения проекта. |
This may not have been a perfect solution. |
Вероятно, это решение не было безупречным. |
Remedial measures may therefore be possible at all stages in the product life-cycle. |
Поэтому коррективные меры, вероятно, могут осуществляться на всех стадиях жизненного цикла продуктов. |
Some parties may want to consider joint implementation, in order to meet their obligations in the most cost-effective manner. |
Некоторые участники, вероятно, пожелают рассмотреть возможность совместного осуществления в интересах наиболее эффективного с точки зрения затрат выполнения своих обязательств. |
It may not entirely pertain to Part 4 of the Statute. |
Оно, вероятно, не совсем относится к части 4 Статута. |
Although a large number of these questions may seem trivial, they could have a serious bearing on the possibilities of establishing the forum. |
Хотя многие из этих вопросов, вероятно, покажутся незначительными, они могут оказать серьезное влияние на планы создания форума. |
The Joint Session may wish to consider possible solutions and develop strategies to alleviate the problems associated with border-crossing in the ECE region. |
Совместная сессия, вероятно, пожелает рассмотреть возможные решения и разработать стратегии в целях снижения остроты проблем, связанных с пересечением границ в регионе ЕЭК. |
The future may hold the seeds of new technological developments. |
В будущем уже, вероятно, заложены зачатки новых технологических разработок. |
But we may have explored almost all possible ideas for making the reform of the Security Council happen. |
Но, вероятно, мы рассмотрели почти все возможные идеи для проведения реформы Совета Безопасности. |