| Funding for these activities included a major contribution from the Government of Luxembourg. | Крупный вклад в осуществление этих мероприятий внесло правительство Люксембурга. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani said that Luxembourg's report could serve as a model for other States parties to the Convention. | Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что доклад Люксембурга может служить образцом для других государств-участников Конвенции. |
| Smoking was prohibited in public places, offices and restaurants in Luxembourg. | Курение запрещено в общественных местах, офисах и ресторанах Люксембурга. |
| Luxembourg asked the delegation to provide information on the schedule for the adoption of both these bills. | Делегация Люксембурга просила представить информацию о предполагаемых сроках принятия этих двух законов. |
| (b) Observer for the State: Luxembourg. | Ь) наблюдатель от государства: Люксембурга. |
| It encouraged the Government of Luxembourg to follow up on the recommendations made by the Council under the framework of the universal periodic review. | Комитет призвал правительство Люксембурга принять последующие меры по рекомендациям, сделанным Советом в рамках универсального периодического обзора. |
| The Czech Republic expressed appreciation for the national report of Luxembourg as well as for the very informative introductory statement. | Чешская Республика дала высокую оценку национальному докладу Люксембурга, а также весьма информативному вступительному заявлению. |
| It encouraged Luxembourg in its efforts to ensure that prison services have the necessary resources. | Она позитивно оценила усилия Люксембурга по обеспечению тюремных служб необходимыми ресурсами. |
| The Commission consultative des droits de l'homme of Luxembourg identified non-formal education as a possible target sector. | Консультативная комиссия по правам человека Люксембурга в качестве возможного целевого сектора указала неформальное образование. |
| The delegation of Luxembourg was headed by H.E. Mr. Nicolas Schmit. | Делегацию Люксембурга возглавлял Его Превосходительство г-н Николя Шмит. |
| Algeria welcomed the efforts of the Government of Luxembourg to adapt and improve its policy on immigration. | Алжир приветствовал усилия правительства Люксембурга по адаптации и совершенствованию своей иммиграционной политики. |
| The Governments of Fiji and Luxembourg issued special postage stamps honouring volunteers. | Правительства Фиджи и Люксембурга выпустили специальные почтовые марки в честь добровольцев. |
| In 2012, multi-year funding agreements were negotiated and implemented with the Governments of Australia, Finland, Luxembourg and Switzerland. | В 2012 году соглашения о многолетнем финансировании были заключены и реализованы с правительствами Австралии, Люксембурга, Финляндии и Швейцарии. |
| With the support of Luxembourg, the Department of Peacekeeping Operations has been able to implement similar initiatives in Timor-Leste and in Haiti. | При поддержке Люксембурга Департамент операций по поддержанию мира осуществляет подобные инициативы в Тиморе-Лешти и Гаити. |
| Mr. Asselborn (Observer for Luxembourg) said that the importance of women in post-conflict recovery could not be underestimated. | Г-н Ассельборн (наблюдатель от Люксембурга) говорит, что важность участия женщин в постконфликтном восстановлении невозможно переоценить. |
| The Government of Luxembourg provided additional funding to cover high-risk combatants. | Правительство Люксембурга выделило дополнительные средства на цели охвата комбатантов из группы высокого риска. |
| Presentations were made by representatives of Burkina Faso, Luxembourg and the United Nations Capital Development Fund and by an independent expert. | Были заслушаны выступления представителей Буркина-Фасо, Люксембурга и Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, а также одного независимого эксперта. |
| The experience of Luxembourg shows that public funds can leverage huge amounts of private funds for microfinance and for other initiatives. | Опыт Люксембурга показал, что за счет государственных ресурсов можно привлечь значительные объемы частных средств для микрофинансирования и других инициатив. |
| No annual data for 2010 were received from Luxembourg. | Годовые данные за 2010 год не были получены от Люксембурга. |
| The representatives of Germany, Austria, Luxembourg and Switzerland indicated that they could provide experts. | Представители Австрии, Германии, Люксембурга и Швейцарии указали, что они могли бы предоставить экспертов. |
| No reports were received from Albania, Luxembourg and Portugal. | Доклады не были получены от Албании, Люксембурга и Португалии. |
| Luxembourg's security forces comprise the army and the Grand Ducal police force. | Силовые структуры Люксембурга включают в себя собственно армию и полицию Великого Герцогства. |
| Ministers must be nationals of Luxembourg. | Членом правительства может быть только гражданин Люксембурга. |
| As at 31 December 2010, 6,070 people were working in the steel industry in Luxembourg. | По состоянию на 31 декабря 2010 года, в металлургической промышленности Люксембурга было занято 6070 человек. |
| Residents with Luxembourg nationality constituted less than one third of workers in the Grand Duchy as at 31 March 2011. | По состоянию на март 2011 года, граждане Люксембурга составляли менее трети работников, занятых в Великом Герцогстве. |