Germany is the central European country with the next highest number of immigrants, after Luxembourg, with a rate of 24 per thousand inhabitants. |
В Германии, которая после Люксембурга занимает второе место в Центральной Европе по количеству иммигрантов, на каждую тысячу жителей приходится 24 иностранца. |
The Ministry of Equal Opportunity would be happy to share Luxembourg's experience with other States parties or with members of the Committee. |
Министерство по вопросам равенства будет радо поделиться опытом Люксембурга с другими государствами-участниками или с членами Комитета. |
With regard to Luxembourg's international obligations, the country had committed itself to take into account recommendations and to complete the various processes of ratification as soon as possible. |
Что касается международных обязательств Люксембурга, то страна обязалась принять к сведению рекомендации и завершить различные процессы ратификации в кратчайшие сроки. |
It was difficult to compare the Act on the Termination of Life on Request and Assisted Suicide with legislation in countries other than Belgium and Luxembourg. |
Представляется сложным сравнивать Закон о добровольном прекращении жизни и ассистированном суициде с законами других стран, помимо Бельгии и Люксембурга. |
It also asked for comments on the statement of the Committee against Torture indicating that Luxembourg law does not defend the principle of non-refoulement. |
Он также просил прокомментировать заявление Комитета против пыток, в котором отмечалось, что законодательство Люксембурга не придерживается принципа недопустимости принудительного возвращения. |
French television RTL and Luxembourg television and radio, journalist Karim Bala - 29 November 2011 |
Французский телеканал РТЛ, а также телевидение и радио Люксембурга, журналист Карим Бала - 29 ноября 2011 года |
Estonia, Iceland and Luxembourg increased the proportion of currency and deposits in their portfolios, which in 2009 accounted for around 10 per cent of their total assets. |
В инвестиционных портфелях компаний Эстонии, Исландии и Люксембурга произошло увеличение доли инвестиций в "валюту и депозиты", на которые в 2009 году приходилось около 10% общей суммы их активов. |
However, even when applying this recalculation, which Luxemburg also extended to the base year 1990, Luxembourg's emissions in 2012 were still above its ceiling. |
Однако, даже при перерасчете на этой основе, который Люксембург также распространил до базового 1990 года, объем выбросов Люксембурга в 2012 году был по-прежнему выше потолочного значения. |
Therefore, only 3 to 7 per cent of those applying for Luxembourg nationality had been refused as a result of failing the language test. |
В связи с этим только 3-7% тех, кто ходатайствовал о получении гражданства Люксембурга, было в этом отказано, поскольку они не сдали языковой тест. |
The basic approach to cultural policy in Luxembourg, at both the national and the international levels, is to promote social cohesion. |
Деятельность Люксембурга в области культуры как на национальном, так и на международном уровнях проводится в соответствии с фундаментальным принципом "жить вместе". |
However, doing so requires amending the Act of 23 October 2008 on Luxembourg nationality, which was subject to an evaluation in September 2012. |
Однако для присоединения к ней требуется внести ряд изменений в Закон от 23 октября 2008 года о гражданстве Люксембурга, оценка которого была проведена в сентябре 2012 года. |
Luxembourg's embassies abroad were doing everything possible to make immigrants and migrant workers aware of potential problems such as trusting people smugglers or accepting suspicious work proposals. |
Посольства Люксембурга за рубежом делают все возможное для информирования иммигрантов и трудящихся-мигрантов о проблемах, которые могут возникнуть, например, в результате доверительного отношения к лицам, занимающимся незаконной торговлей людьми, или принятия подозрительных предложений о работе. |
Thus, as a criterion for qualifying for rural aid, whether or not a farmer was a Luxembourg citizen was irrelevant. |
Поэтому как критерий для получения права на помощь, оказываемую в сельских районах, вне зависимости от того, является фермер гражданином Люксембурга или нет, он не имеет значения. |
Luxembourg's development cooperation programme is firmly committed to the goal of poverty eradication, particularly in the least developed countries. |
«Политика Люксембурга в области сотрудничества в целях развития призвана, в первую очередь, содействовать искоренению нищеты, особенно в наименее развитых странах. |
Implementation of MDG 7 by Luxembourg's cooperation programme |
Достижение ЦРДТ 7 в рамках политики Люксембурга в области сотрудничества |
Ms. Rasi (Finland): I associate myself fully with the statement made earlier on behalf of the European Union by the representative of Luxembourg. |
Г-жа Раси (Финляндия) (говорит по - английски): Я полностью присоединяюсь к заявлению, с которым выступил ранее от имени Европейского союза представитель Люксембурга. |
Delegations from the following UNECE Member States were also present: Bosnia and Herzegovina, Germany, Ireland, Luxembourg, Russian Federation, Slovakia and Uzbekistan. |
З. На совещании также присутствовали делегации следующих государств - членов ЕЭК ООН: Боснии и Герцеговины, Германии, Ирландии, Люксембурга, Российской Федерации, Словакии и Узбекистана. |
When it took office in August 2004, the new government of Luxembourg expressly confirmed its commitment to the CEDAW Convention as the framework for efforts to promote gender equality. |
В самом начале осуществления своих полномочий в августе 2004 года новое правительство Люксембурга недвусмысленно подтвердило свое обязательство по поддержке Конвенции, осуществление которой создает основу для проведения мероприятий в защиту равенства между женщинами и мужчинами. |
Similarly, under the aforementioned Act of 5 August 1963, the Unit conducts regular inspections by targeting documents or goods transiting through Luxembourg airport. |
Кроме того, в соответствии с вышеупомянутым законом от 5 августа 1963 года Группа осуществляет регулярный контроль либо путем целенаправленной проверки документов, либо физического досмотра товаров, которые перевозятся транзитом через аэропорт Люксембурга. |
In 2005 a retrospective exhibition, Gérard Fromanger: rétrospective 1962-2005, was shown at various galleries in France, Belgium, Luxembourg and Switzerland. |
В 2005 году была организована большая ретроспективная выставка Ж.Фроманже: Gérard Fromanger: rétrospective 1962-2005, прошедшая в различных художественных галереях Франции, Швейцарии, Бельгии и Люксембурга. |
The Government of Luxembourg reported that it will increase public investments to develop and modernize public infrastructure and to create employment and stimulate economic growth. |
Правительство Люксембурга сообщило о том, что оно увеличит объем государственных инвестиций в целях строительства и модернизации государственных объектов инфраструктуры, обеспечения занятости и стимулирования экономического роста. |
Ms. Cartwright said that she remained concerned that the Constitution of Luxembourg had not been amended to provide explicitly for equality between men and women. |
Г-жа Картрайт говорит, что у нее сохраняется озабоченность относительно того, что в Конституцию Люксембурга не были внесены поправки с ясными положениями, касающимися равенства мужчин и женщин. |
Please provide information on any cases submitted to the European Court of Human Rights concerning the expulsion, refoulement or extradition of aliens from Luxembourg. |
Просьба представить информацию о возможных случаях обращения в Европейский суд по правам человека с просьбой о принятии к производству дел, касающихся высылки, возвращения или выдачи иностранцев из Люксембурга. |
Let me wholeheartedly thank all 110 sponsors - and in particular my colleague from Luxembourg as coordinator for humanitarian draft resolutions under agenda item 20 - for their support. |
Я хотел бы от всей души поблагодарить всех 110 авторов, и прежде всего моего коллегу из Люксембурга в его качестве координатора проектов резолюций по гуманитарным вопросам в контексте пункта 20 повестки дня, за оказанную поддержку. |
OHCHR also noted that the University of Luxembourg organized pre-service training on education for democratic citizenship and human rights, for post-primary teachers. |
УВКПЧ отметило также, что в Университете Люксембурга в рамках первичной профессиональной подготовки будущих преподавателей системы среднего и высшего образования организованы курсы по формированию демократического гражданского сознания и уважения прав человека. |