Albania, Australia, Bosnia and Herzegovina, Chile, Colombia, Cuba, Cyprus, France, Latvia, Luxembourg, Mexico, Nicaragua, Peru, Philippines, Senegal, South Africa, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Tunisia. |
Австралии, Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской республики Македонии, Кипра, Колумбии, Кубы, Латвии, Люксембурга, Мексики, Никарагуа, Перу, Сенегала, Туниса, Филиппин, Франции, Чили и Южной Африки. |
The representative of Benin introduced the draft resolution, on behalf of the African Group and Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Bosnia and Herzegovina, the Dominican Republic, Luxembourg, Peru and Spain. |
Представитель Бенина внес на рассмотрение проект резолюции от имени Группы африканских государств, а также Аргентины, Боливии (Многонационального Государства), Боснии и Герцеговины, Доминиканской Республики, Испании, Люксембурга и Перу. |
Further to a recommendation from the Subcommittee on Accreditation, in July 2010, OHCHR provided comparative examples to the National Human Rights Institution of Luxembourg on legal provisions to protect the legal liability for actions undertaken in the official capacity of members of national human rights institutions. |
В соответствии с рекомендацией Подкомитета по аккредитации в июле 2010 года УВКПЧ представило национальному правозащитному учреждению Люксембурга для сравнения примеры правовых положений, касающихся правовой ответственности сотрудников национальных правозащитных учреждений за действия, предпринятые в рамках исполнения служебных обязанностей. |
Contributions were received from Australia, Austria, Canada, France, Germany, Luxembourg, Norway, Panama, Sweden and the United States of America, as well as from UNDP, the World Bank and Siemens. |
Взносы были получены от Австралии, Австрии, Германии, Канады, Люксембурга, Норвегии, Панамы, Франции, Швеции и Соединенных Штатов Америки, а также от ПРООН, Всемирного банка и компании "Сименс". |
"the treaties creating and guaranteeing the permanent neutralization of Switzerland or Belgium or Luxembourg are certainly political but they were not abrogated by the outbreak of war because it is clear that their object was to create a permanent system or status". |
"договоры, устанавливающие и гарантирующие постоянный нейтралитет Швейцарии, или Бельгии, или Люксембурга, несомненно, носят политический характер, однако они не аннулируются началом войны, поскольку вполне ясно, что их объект заключается в установлении постоянной системы или статуса". |
Please describe the steps taken in response to the concern about overcrowding at the Luxembourg Prison Centre (CPL) and the problems exacerbated by such overcrowding, including promiscuity and high rates of violence. |
Просьба описать меры, принимаемые с учетом беспокойства, выраженного в отношении переполненности Пенитенциарного центра Люксембурга (ПЦЛ), и для решения проблем, усугубляемых в результате такой переполненности, включая тесноту и распространение насилия. |
Contributions were received in particular from Australia, Austria, Canada, France, Germany, Luxembourg, Norway, Panama, Sweden, the United States of America, the United Nations Development Programme (UNDP), Siemens and the World Bank. |
Взносы были получены, в частности, от Австралии, Австрии, Германии, Канады, Люксембурга, Норвегии, Панамы, Франции, Швеции, Соединенных Штатов Америки, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), компании "Сименс" и Всемирного банка. |
In order to ensure the sustainability of the Luxembourg health-care system, adjustments have been made to sickness insurance without jeopardizing the mandatory contractual agreements with providers which guarantee equal access for all insured persons to equal care and freedom for private medical practice. |
Для обеспечения устойчивости сектора медицинского обслуживания Люксембурга в систему медицинского страхования были внесены коррективы, которые, однако, не повлияли на обязательность заключения договоров с поставщиками медицинских услуг, гарантирующих всем страхователям равный доступ к услугам равного качества, и на свободное осуществление медицинской практики. |
Here, I would refer in particular to the decision taken by the European Union in 2005 under the Luxembourg presidency to attain the objective of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance (ODA) by 2015. |
Здесь я хотел бы сослаться, в частности, на решение Европейского союза, принятое в 2005 году под председательством Люксембурга, добиться к 2015 году цели по выделению 0,7 процента валового национального дохода на официальную помощь в целях развития (ОПР). |
The group, which would meet on 11-12 January 2007, would include at least representatives of the European Commission, the Russian Federation, Ukraine, Sweden, the Netherlands, Luxembourg, France, the secretariat of the Transport Division and the IRU. |
В состав этой группы, которая будет созвана 1112 января 2007 года, в частности, войдут представители Европейского сообщества, Российской Федерации, Украины, Швеции, Нидерландов, Люксембурга, Франции, секретариата Отдела транспорта и МСАТ. |
Luxembourg's main international partners in that area are the World Health Organization, UNAIDS, the United Nations Population Fund and UNICEF, as well as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Главными международными партнерами Люксембурга в этой области являются Всемирная организация здравоохранения, ЮНЭЙДС, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ЮНИСЕФ, а также Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
In connection with the Second International Decade, in 2007, the Trust Fund on Indigenous Issues received contributions from Algeria, Chile, Cyprus, Ecuador, Estonia, Japan, Peru, Luxembourg and Mexico for funding programmes and projects under the Second Decade. |
В связи со вторым Международным десятилетием в 2007 году Целевой фонд получил взносы от Алжира, Кипра, Люксембурга, Мексики, Перу, Чили, Эквадора, Эстонии и Японии для финансирования программ и проектов в рамках второго Десятилетия. |
(a) Integration of the environmental dimension in Luxembourg's development cooperation policy: example of cooperation with Burkina Faso |
а) Учет экологического аспекта в политике Люксембурга в области сотрудничества в целях развития: пример сотрудничества с Буркина-Фасо |
The Council decided to further extend the terms of office of the following Council members elected to the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission to 31 December 2008: Angola, Brazil, Czech Republic, Guinea-Bissau, Indonesia, Luxembourg and Sri Lanka. |
Совет постановил вновь продлить сроки полномочий следующих членов Совета, избранных в Организационный комитет Комиссии по миростроительству до 31 декабря 2008 года: Анголы, Бразилии, Гвинеи-Бисау, Индонезии, Люксембурга, Чешской Республики и Шри-Ланки. |
At the same meeting, statements were made by the representatives of Kenya, the Philippines, Switzerland, Japan, Botswana, El Salvador, Luxembourg, Portugal, Morocco, Croatia, Indonesia, the Russian Federation, Brazil, Pakistan, Cuba and Bolivia. |
На том же заседании с заявлениями выступили представители Кении, Филиппин, Швейцарии, Японии, Ботсваны, Сальвадора, Люксембурга, Португалии, Марокко, Хорватии, Индонезии, Российской Федерации, Бразилии, Пакистана, Кубы и Боливии. |
Annual data for 2004 are still missing, for at least one of the three POPs, for 10 Parties (Denmark, Finland, Germany, Iceland, Liechtenstein, Luxembourg, Norway, Romania, Switzerland and the European Community). |
Годовые данные за 2004 год все еще отсутствуют, по крайней мере по одному из трех СОЗ, у десяти Сторон (Германии, Дании, Исландии, Лихтенштейна, Люксембурга, Норвегии, Румынии, Финляндии, Швейцарии и Европейского сообщества). |
In cooperation with the international community and civil society, the Government of Luxembourg would tirelessly continue to ensure progress in a system that should always be ready to take on new challenges, and would continue to work towards improving human rights in the country. |
В сотрудничестве с международным сообществом и гражданским обществом правительство Люксембурга будет неустанно обеспечивать прогресс в системе, которая всегда должна быть готова к преодолению новых трудностей, и продолжит работу по улучшению положения в области прав человека в стране. |
Egypt was interested in obtaining further information on the policy of the Government of Luxembourg with regard to migration, combating racism and xenophobia, in particular what has been done in the area of education and media. |
Египет проявил заинтересованность в получении дополнительной информации о политике правительства Люксембурга в области миграции, борьбы с расизмом и ксенофобии, в частности о принятых им мерах, относящихся к образованию и средствам массовой информации. |
China appreciated the achievements and advanced practices made by the Government of Luxembourg in all aspects of human rights, especially new legislative and administrative measures taken in nationality policy, women's rights, trafficking in human beings and the protection of the rights of the child. |
Китай позитивно оценил достижения правительства Люксембурга и использование им передовой практики во всех сферах прав человека, в первую очередь новые законодательные и административные меры, принятые с целью регулирования политики в области предоставления гражданства, прав женщин, торговли людьми и защиты прав ребенка. |
Ukraine welcomed the fruitful cooperation between the Luxembourg authorities and non-governmental human rights organizations, particularly in the context of assistance to aliens in administrative detention, and asked for more information regarding the contributions of the Centre for Equal Treatment to the promotion of equal treatment. |
Украина приветствовала плодотворное сотрудничество между властями Люксембурга и неправительственными правозащитными организациями, в первую очередь в контексте оказания помощи иностранцам, задержанным в административном порядке, и попросила представить дополнительную информацию в отношении вклада Центра по обеспечению равенства в обращении в поощрение равного обращения. |
Luxembourg's official development assistance was 0.7 per cent of the GDP in 2000 and topped 0.9 per cent in 2007, and it will continue its efforts to reach 1 per cent in years to come. |
Сознавая, что государственная помощь на цели развития со стороны Люксембурга достигла 0,7% от валового национального дохода в 2000 году и превысила порог в 0,9% в 2007 году, Люксембург будет прилагать настойчивые усилия для достижения порога в 1% в ближайшие годы. |
Furthermore, under the Luxembourg presidency, the European Union marked out the path to meet those standards and, for the first time, the States members of the expanded European Union collectively undertook to raise ODA to 0.7 per cent of GNI by 2015. |
Кроме того, под председательством Люксембурга Европейский союз наметил путь к достижению этих стандартов, и впервые государства - члены расширенного Европейского союза коллективно обязались повысить взнос на нужды ОПР до 0,7 процента от ВНП к 2015 году. |
However, the Committee continues to be concerned about the placement of minors in the Luxembourg Prison, which cannot be regarded as a suitable environment for them, especially as it cannot be guaranteed that there will be no contact whatsoever between minors and adult detainees. |
Комитет тем не менее обеспокоен тем, что несовершеннолетних лиц помещают в пенитенциарный центр Люксембурга, который не может считаться объектом, пригодным для содержания таких лиц, тем более что не может быть гарантировано полное отсутствие контактов между несовершеннолетними лицами и взрослыми заключенными. |
The Court reasoned that "according to the Convention the Luxembourg court can only deny enforcement on one of the grounds provided for in its national law." |
Суд пришел к выводу о том, что "согласно Конвенции суд Люксембурга может отказать в приведении в исполнение только по одному из оснований, предусмотренных в его национальном законодательстве". |
On 1 August 1848 he became the first head of government of Luxembourg and was also responsible for the areas of foreign affairs, justice, and culture. |
1 августа 1848 года стал первым главой правительства Люксембурга, отвечал также за департаменты иностранных дел (Генеральный секретарь по международным делам), правосудия (Генеральный директор по вопросам правосудия) и культуры. |