| At the request of the Government of Luxembourg, the diplomatic staff of the Sudanese Embassy accredited to Luxembourg (residing in Belgium) will be reduced from five to four. | По требованию правительства Люксембурга число сотрудников посольства Судана, аккредитованных в Люксембурге (проживают в Бельгии), будет сокращено с пяти до четырех дипломатов. |
| For acquisition of Luxembourg nationality by naturalization, for example, the Act reduced the requirement for effective regular residence on Luxembourg territory from 10 to 5 years. | Так, этим законом был уменьшен срок фактического проживания на территории Люксембурга, дающий право на приобретение люксембургского гражданства путем натурализации, с 10 до 5 лет. |
| Nationality in Luxembourg is regulated by the Luxembourg Nationality Act of 22 February 1968. | Гражданство Люксембурга регламентируется соответствующим законом от 22 февраля 1968 года. |
| Luxembourg railway station (Luxembourgish: Gare Lëtzebuerg, French: Gare de Luxembourg, German: Bahnhof Luxemburg) is the main railway station serving Luxembourg City, in southern Luxembourg. | Gare Lëtzebuerg, фр. Gare de Luxembourg, нем. Bahnhof Luxemburg) - главная железнодорожная станция Люксембурга. |
| Until 1987 most seekers of asylum in the Grand Duchy of Luxembourg formed part of the quotas that the Luxembourg Government had accepted under international refugee settlement programmes. | До 1987 года основная часть лиц, ищущих убежища в Великом Герцогстве, входили в контингенты, которые правительство Люксембурга принимало в рамках международных программ расселения беженцев. |
| In 1467, Duke Charles the Bold of Burgundy appointed him as governor of Luxembourg. | В 1467 году герцог Карл Смелый назначил его губернатором Люксембурга. |
| In 2008/09, the club were relegated to the third league in Luxembourg. | В сезоне 2008/09 клуб выступает в Третьей лиги Люксембурга. |
| Athletes from Luxembourg have competed at 28 editions of the modern Olympic Games. | Спортсмены из Люксембурга принимали участие в 29 Олимпийских играх современности. |
| The delivery of our products is handled by P&T Luxembourg. | Доставка наших продуктов осуществляется почтой Люксембурга Р&Т. |
| The plateau is the most populous sub-region of Luxembourg, being inhabited by over 170,000 people. | Плато является самым густонаселённым районом Люксембурга, здесь проживают более 170000 человек. |
| From 1966 to today soldiers of the military of Luxembourg perform guard duties. | С 1966 по сегодняшний день солдаты армии Люксембурга осуществляют эти обязанности. |
| The government of Luxembourg aimed to avoid this by re-affirming the country's neutrality. | С целью избежания этого, правительство Люксембурга повторно подтвердило нейтралитет страны. |
| This is a list of cantons of Luxembourg by population density. | Первый по населению и плотности населения кантон Люксембурга. |
| The museum forms part of Luxembourg's National Museum of History and Art. | Персональная выставка в Национальном музее истории и искусства Люксембурга. |
| The chair of the commission is Jean-Paul Lehners from Luxembourg, since 2017. | Глава комиссии с 2017 года - представитель Люксембурга Жан-Поль Ленерс. |
| Mr. President, the Grand Duke of Luxembourg is on line one. | Господин президент, великий герцог Люксембурга на первой линии. |
| The Government of Luxembourg provides tangible support to the activities of our Organization in this sphere. | Правительство Люксембурга оказывает ощутимую помощь деятельности нашей Организации в этой сфере. |
| At present, over half of all magistrates in Luxembourg are women. | В настоящее время более половины судей-магистратов Люксембурга являются женщинами. |
| The Government of Luxembourg is committed to a determined policy of integration and action to combat racism and xenophobia. | Правительство Люксембурга решительно проводит политику интеграции и борьбы с расизмом и ксенофобией. |
| The CFL have made intensive efforts to reinforce railway safety on the Luxembourg network. | ЖДЛ предпринимает интенсивные усилия для повышения безопасности на железнодорожной сети Люксембурга. |
| The PRESIDENT invited the representative of Luxembourg to begin the general debate. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает представителя Люксембурга начать общие прения. |
| In 1815, a period of national independence finally commenced for Luxembourg. | В 1815 году для Люксембурга начался наконец период национальной независимости. |
| This has been made possible by the overall healthy state of Luxembourg's economy and its history of prudent fiscal policy. | Это стало возможно благодаря общему подъему экономики Люксембурга и осторожной бюджетной политике в прошлом. |
| I now give the floor to His Excellency Mr. Luc Frieden, Minister of Justice of Luxembourg. | Слово имеет министр юстиции Люксембурга Его Превосходительство г-н Люк Фриден. |
| The armed forces of Luxembourg comprise the army, the gendarmerie and the police. | Вооруженные силы Люксембурга включают непосредственно армию, жандармерию и полицию. |