| In the European Parliament, 50% of Luxembourg's seats are held by women. | В Европейском парламенте 50 процентов депутатских мест от Люксембурга принадлежит женщинам. |
| According to Luxembourg legislation, trade unions have to be considered as independent in order to secure recognition of their representative status. | В соответствии с законодательством Люксембурга профессиональные союзы должны считаться независимыми в целях обеспечения признания их представительского статуса. |
| The result of the capture of Luxembourg was the annexation of the Southern Netherlands into France on 1 October 1795. | Результатом захвата Люксембурга стала аннексия Францией Южных Нидерландов 1 октября 1795 года. |
| After the Second Peace of Paris, he was appointed governor of Luxembourg. | По Второму Парижскому миру Людвиг был назначен губернатором Люксембурга. |
| He also worked as an architect, designing some of Luxembourg's most imposing buildings. | Также работал как архитектор, проектируя значимые здания Люксембурга. |
| The position of Minister for Foreign Affairs has been in continuous existence since the promulgation of Luxembourg's first constitution, in 1848. | Должность министра иностранных дел непрерывно существовала начиная с обнародования первой конституции Люксембурга, в 1848. |
| Representatives of the Luxembourg Government submitted Luxembourg's second periodic report to the Committee against Torture on 6 May 1999. | 6 мая 1999 года представители правительства Люксембурга представили Комитету против пыток второй периодический доклад Люксембурга. |
| Partnerships will replicate the model developed by UNCTAD with the cooperation of the Government of Luxembourg and the International Bank of Luxembourg. | Партнерства будут строиться по типу модели, разработанной ЮНКТАД в сотрудничестве с правительством Люксембурга и Международным банком Люксембурга. |
| On 8 May 2002 representatives of the Luxembourg Government introduced the third and fourth periodic reports of Luxembourg, combined in a single document, before the Committee against Torture. | 8 мая 2002 года представители правительства Люксембурга представили Комитету против пыток третий и четвертый периодические доклады Люксембурга, объединенные в одном документе. |
| The Army of Luxembourg, in collaboration with the Belgian Armed Forces, trains Luxembourg military personnel for participation in the joint Belgian-Luxembourg Battalion for UNPROFOR. | Армия Люксембурга совместно с бельгийскими вооруженными силами готовит военнослужащих Люксембурга для участия в операциях совместного бельгийско-люксембургского батальона для СООНО. |
| The Government of Luxembourg declares that article 15 of the present Convention does not impede the provisions of Luxembourg legislation concerning the capacity to exercise rights. | Правительство Люксембурга заявляет, что статья 15 Конвенции не противоречит положениям законодательства Люксембурга, касающимся правоспособности. |
| The Luxembourg customs authorities have not arrested any of the listed individuals at any entry point or along the Luxembourg border. | Сотрудники таможенной службы Люксембурга не задерживали на пунктах въезда или при пересечении границы Люксембурга лиц, внесенных в перечень. |
| Luxembourg courts have jurisdiction provided that one of the acts constituting the offence was performed in Luxembourg territory. | Суды Люксембурга обладают юрисдикцией в отношении преступления, если одно из действий, образующих состав преступления, было совершено на территории Люксембурга. |
| It is pursuant to this provision and these arguments that Luxembourg legislation prohibits candidate lists having a majority of candidates who do not hold Luxembourg nationality. | На основании этого исключения и в силу этих причин законодательство Люксембурга предусматривает, что кандидаты, не имеющие гражданства Люксембурга, не могут составлять большинство в избирательном списке. |
| Members of the Committee thanked the delegation of Luxembourg for its frankness and cooperation in helping the Committee to better understand Luxembourg's legal system. | Члены Комитета поблагодарили делегацию Люксембурга за откровенность и сотрудничество в оказании Комитету помощи в том, чтобы он лучше разобрался в правовой системе Люксембурга. |
| Luxembourg supported development non-governmental organizations that implemented projects targeted to women in developing countries. | Правительство Люксембурга оказывало поддержку неправительственным организациям по вопросам развития, занимавшимся осуществлением проектов в интересах женщин в развивающихся странах. |
| The Conservatoire de Luxembourg is a conservatoire in Luxembourg City, in southern Luxembourg. | Консерватория Люксембурга - консерватория в Люксембурге, столице Люксембурга. |
| The waiting list for public housing in Luxembourg stood at 1,050 applicants, of whom approximately one third were Luxembourg nationals. | Список ожидания на государственное жилье в Люксембурге составляет 1050 заявителей, из которых примерно треть являются гражданами Люксембурга. |
| Mr. Hoscheit (Luxembourg) said that, from a philosophical and political perspective, the Luxembourg authorities avoided ethnic profiling. | Г-н Ошайт (Люксембург) говорит, что с философской и политической точек зрения власти Люксембурга избегают этнического профилирования. |
| All workers in Luxembourg worked a 40-hour week regardless of whether they were Luxembourg citizens. | Все трудящиеся в Люксембурге работают 40 - часовую неделю, вне зависимости от того, являются ли они гражданами Люксембурга или нет. |
| Luxembourg has established special partnerships with six African countries and NEPAD's priority sectors form part of Luxembourg's main sectors for cooperation. | Люксембург установил особые партнерские отношения с шестью африканскими странами, и приоритетные секторы НЕПАД являются составной частью основных областей сотрудничества Люксембурга. |
| Before the passage of the Act, a woman who married a citizen of Luxembourg could obtain Luxembourg nationality without being required to reside in Luxembourg. | До вступления этого закона в силу иностранная гражданка, выходящая замуж за гражданина Люксембурга, могла по ее желанию получить люксембургское гражданство без предъявления свидетельств о постоянном проживании в Люксембурге. |
| The Luxembourg Office of Reception and Integration deals with the reception and integration of foreigners in the Grand Duchy of Luxembourg. | Управление Люксембурга по приему и интеграции занимается приемом и интеграцией иностранцев в Великом Герцогстве Люксембург. |
| The Constitution of Luxembourg is the supreme law of the Grand Duchy of Luxembourg. | Конституция Люксембурга - основной закон Великого Герцогства Люксембург. |
| The Société Nationale des Chemins de Fer Luxembourgeois (Luxembourg National Railway Company, abbreviated CFL) is the national railway company of Luxembourg. | Национальное общество люксембургских железных дорог (фр. Société Nationale des Chemins de Fer Luxembourgeois, CFL) - национальная железнодорожная компания Люксембурга. |