Since 2011, the crown of Luxembourg descends according to absolute primogeniture among Grand Duke Henri's descendants and according to agnatic primogeniture among other dynasts. |
Начиная с 2011 года, герцогский престол Люксембурга переходит по наследству потомкам великого герцога Анри в соответствии с системой абсолютной примогенитуры. |
With its lead driver forced to miss much of the season, Prost struggled with novices Jarno Trulli and Shinji Nakano until Panis's return at the Luxembourg Grand Prix. |
Так как лидер команды был вынужден пропустить бо́льшую часть сезона, Ален Прост пригласил в команду новичков Ярно Трулли и Синдзи Накано до возвращения Паниса на Гран-при Люксембурга. |
In addition to the Fund, the Government of Luxembourg, the United Nations 1% Staff Fund, and a small Swiss non-governmental organization called Incomindios, assisted 10 projects which had been sent to the Fund, for a total of US$ 154,535. |
В дополнение к Фонду правительства Люксембурга, однопроцентный фонд персонала Организации Объединенных Наций и небольшая швейцарская неправительственная организация "Инкоминдиос" оказали помощь в осуществлении десяти проектов, направленных в Фонд на общую сумму 154535 долл. США. |
The euro was introduced with effect from 1 January 1999 to replace the national currencies of eleven participating countries: Austria, Belgium, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal and Spain. |
Ввод евро с 1 января 1999 года был произведен с целью заменить национальные валюты 11 стран-участ-ниц: Австрии, Бельгии, Германии, Ирландии, Испании, Италии, Люксембурга, Нидерландов, Португалии, Фин-ляндии и Франции. |
On 1 January 1994, the total population of Luxembourg was 400,900, of which 124,500 (31.1 per cent) were foreigners, compared with 276,400 (68.9 per cent) nationals. |
По состоянию на 1 января 1994 года, общая численность населения Люксембурга составляла 400900 человек, из которых 124500 (31,1%) были иностранцами и 276400 (68,9%) - люксембуржцами. |
The significant growth in the transport sector, the total dependence on external energy sources and the foreign ownership of a large number of production facilities situated on the territory of Luxembourg significantly limit mitigation efforts in the country. |
Высокие темпы роста в транспортном секторе, полная зависимость страны от внешних источников энергии и то, что значительное число производственных предприятий на территории Люксембурга принадлежит иностранным владельцам, в значительной мере ограничивают круг возможных мер по смягчению последствий в стране. |
As Romania aligns itself with the statement to be made later by the Permanent Representative of Luxembourg on behalf of the European Union, I shall confine myself to only few brief comments of a complementary nature. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить ему нашу признательность за впечатляющее руководство работой КТК. Румыния присоединятся к заявлению, с которым выступит постоянный представитель Люксембурга от имени Европейского союза, и поэтому я ограничусь только несколькими краткими дополнительными замечаниями. |
It would be remiss of me if I failed to mention the contribution of Ambassador Hubert Wurth, the Permanent Representative of Luxembourg, for his able leadership in coordinating this resolution. |
С моей стороны было бы упущением, если бы я не сказал о вкладе посла Юбера Вурта, Постоянного представителя Люксембурга, за его компетентное руководство при координации усилий по этой резолюции. |
My delegation also welcomes the presence among us of Mr. Barisa Colak, Deputy Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. Greece associates itself with the statement which will soon be delivered by the representative of Luxembourg on behalf of the European Union. |
Наша делегация также рада присутствию здесь среди нас заместителя председателя совета министров Боснии и Герцеговины г-на Бариши Чолака. Греция присоединяется к заявлению, которое вскоре будет сделано от имени Европейского союза представителем Люксембурга. Близится десятая годовщина окончания войны. |
As Prime Minister, Gaston Thorn led the Luxembourg Government with great vision and undertook important economic and social policy reform, combining modern liberalism with social responsibility. |
Будучи премьер-министром, Гастон Торн проявил дальновидность на посту руководителя правительства Люксембурга, осуществив важные экономические, социальные и политические реформы, сочетая идеи современного либерализма и социальной ответственности. |
He also sought the views of the Luxembourg delegation on the issue of minors in detention as raised in the papers sent to the Committee by Action by Christians for the Abolition of Torture and Infoprisons. |
Кроме того, ему хотелось бы услышать точку зрения делегации Люксембурга по вопросу о содержании под стражей несовершеннолетних, который рассматривается в документах, направленных Комитету организациями "Действие христиан против пыток" и "Инфопризон". |
However, the hilly nature of the terrain along some sections of the Luxembourg rail network means that lines have to follow a somewhat winding route, which limits the possibilities for raising speeds. |
Вместе с тем в этой связи следует отметить, что в силу сильно пересеченной местности, по которой проходят некоторые участки сети железных дорог Люксембурга, трасса линии достаточно извилистая и допускает движения с более высокими скоростями лишь до определенных пределов. |
See ibid., statements by Greece, Luxembourg and the Netherlands, or the United Republic of Tanzania or the more ambiguous statement by Belgium. |
123 Там же, стр. 92, 93, 94, 95 и 96. 124 См. там же, заявления Греции, Люксембурга и Нидерландов, Танзании. |
Under the Luxembourg Constitution, the heir presumptive is the legal successor to the crown when the throne falls vacant as a result of the death or abdication of the sovereign. |
В соответствии с Конституцией Люксембурга наследный принц по праву получает корону, как только трон освобождается в результате либо кончины, либо отречения венценосца. |
Within the framework of the strengthening of community justice, 16 of the 17 planned local courts have been built and are being equipped by BINUB with the financial assistance of the Peacebuilding Fund and Luxembourg. |
В рамках укрепления системы правосудия на низовом уровне построены здания для 16 из 17 магистратских судов, оснащением которых сейчас занимается ОПООНБ при финансовой поддержке Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций и Люксембурга. |
CCDH noted that minors continued to be held in the Luxembourg Prison Centre (CPL) because the Security Unit (UNISEC) had still not been brought into service and was due to open in 2013. |
ККПЧ отметила, что, лишенные свободы несовершеннолетние по-прежнему помещаются в Исправительный центр Люксембурга (ИЦЛ), поскольку до сих пор не был введен в действие изолятор для несовершеннолетних (ЮНИСЕК), открытие которого было запланировано на 2013 год. |
Once they had found a job, foreign women benefited from the same social security system as citizens of Luxembourg, including Government childcare services at a reduced price. |
Получив работу, женщины-иностранки пользуются теми же льготами системы социального обеспечения, что и граждане Люксембурга, включая услуги государственных учреждений по уходу за детьми по льготным ставкам. |
Luxembourg congratulated Mali for the success in consolidating democracy and for the presentation to the Parliament of a bill to abolish the death penalty, recommending its prompt adoption. |
Делегация Люксембурга высоко оценила успехи Мали в деле укрепления демократии и положительно отозвалась о внесении в парламент проекта закона об отмене смертной казни, рекомендовав принять его как можно скорее. |
It is also stipulated that any person suffering from a health problem requiring medical treatment which is not available in the person's country of origin cannot be expelled from Luxembourg. |
Кроме того, предусмотрено, что лица, находящиеся в положении, когда их состояние здоровья требует лечения, которое им не может быть предоставлено в стране их происхождения, не могут высылаться с территории Люксембурга. |
The President of ECOSOC, representatives from Qatar and Luxembourg, and representatives of several NGOs presented their views. |
Свои мнения изложили Председатель ЭКОСОС, представители Катара и Люксембурга и представители нескольких НПО. Кроме того, психоаналитики, психиатры и психологи поделились своим опытом на местах и рассказали о клинических открытиях. |
At present, plans are being formulated with the Luxembourg presidency of the European Union Council to jointly organize journalist tours to European Union and United Nations projects in developing countries. |
В настоящее время с участием Люксембурга, страны, которая исполняет функции Председателя Совета Европейского союза, разрабатываются планы совместной организации поездок журналистов в страны Европейского союза и для ознакомления с проектами Организации Объединенных Наций, осуществляемыми в развивающихся странах. |
5.5.3 Tax: 15% Luxembourg VAT generally applies if You are located in the EU and if You don't have a VAT registration number. |
5.5.3 Налоги. Продукты Skype, приобретаемые абонентами, проживающими на территории ЕС и не имеющими регистрационного номера налогоплательщика НДС, обычно облагаются 15-процентным налогом на добавленную стоимость (НДС), действующим на территории Люксембурга. |
After Madrid, Luxembourg, London and other places, where everything functions better than here, we have just witnessed that in the East everything is still in its beginnings. |
После Мадрида, Люксембурга, Лондона и других стран, где все функционирует лучше, чем у нас, в России мы стали свидетелями того, что на востоке все еще находится на базовом уровне. |
We trust the capable leaders of the negotiating process, the Permanent Representatives of Luxembourg and Jamaica, to prepare the relevant General Assembly draft resolution. |
Положительно оцениваем эффективное руководство переговорным процессом по подготовке соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций координаторами консультаций, Постоянными представителями Люксембурга и Ямайки при Организации Объединенных Наций. |
Waleran I of Luxembourg (died 5 June 1288 in the Battle of Worringen) was since 1281 Lord of Ligny and La Roche. |
5 июня Валеран I де Люксембург-Линьи - сеньор Линьи и Ла Рош (1281-1288), погиб в битве при Воррингене Генрих VI Люксембургский - граф Люксембурга и граф Арпона (1281-1288), погиб в битве при Воррингене. |