However, this increase will be offset by a projected $1.3 million decrease in interest income due to lower interest rates and a smaller general-purpose fund balance. |
Однако одновременно с этим прогнозируется сокращение поступлений по процентам на 1,3 млн. долл. США вследствие понижения учетных ставок и уменьшения сальдо средств общего назначения. |
The lower requirements were primarily due to a lower level of vehicle acquisitions than budgeted, as the Mission received 204 vehicles from other missions; to delays in planned repairs and maintenance, and to lower requirements for spare parts. |
Сокращение потребностей объясняется главным образом меньшими против заложенных в бюджет объемами закупок автотранспортных средств, обусловленными передачей в распоряжение Миссии 204 единиц автотранспортных средств от других миссий; отставанием от графика плановых ремонтных работ и технического обслуживания и уменьшением потребностей в запчастях. |
However, the direct contractionary effect of a lower budget deficit may be offset by a further decline in long-term interest rates. |
Вместе с тем можно предположить, что сокращение дёфицита бюджета не приведет к снижению темпов экономического роста вследствие дальнейшего снижения уровня процентных ставок по долгосрочным кредитам. |
(b) Lower than anticipated costs of dismantling and restoring the facilities, as well as a lower than budgeted price of generator fuel and accelerated handover of facilities. |
Ь) сокращение объема расходов на демонтаж и восстановление объектов по сравнению с предполагаемым, а также то, что цены на топливо, используемое генераторами, были более низкими, чем предполагалось при составлении бюджета, а передача объектов проходила быстрее, чем предусматривалось. |
The representative of the Energy research Centre of the Netherlands (ECN) highlighted the introduction in 2010 of a regulation to reduce emissions from plants with a thermal power lower than 50 MW. |
Представитель Центра энергетических исследований Нидерландов (ЦЭИН) привлек внимание к введению в 2010 году нормативного положения, направленного на сокращение выбросов от установок теплопроизводительностью менее 50 МВт. |
The lower requirements under travel on emplacement, rotation and repatriation stemmed from the change in the rotation cycle of 240 personnel from six months to one year. |
Сокращение потребностей по статье поездок в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией обусловлено изменением цикла замены 240 сотрудников с шести месяцев до одного года. |
The overall lower requirement was offset in part by the inadvertent charging of costs related to the Tamiflu vaccine stockpile to the acquisition of medical equipment and supplies lines of expenditure. |
Общее сокращение потребностей частично компенсировалось тем, что расходы на поддержание запасов вакцины «Тамифлу» были случайно отнесены к расходам на медицинское оборудование и предметы медицинского назначения. |
The use of hydrocarbons (mainly HC-290) in truck refrigeration units has been tested; they would be the preferred choice because they can provide lower energy consumption in the order of 20% or more. |
Были проведены испытания с использованием углеводородов (в основном УВ-290) в холодильных агрегатах, устанавливаемых на грузовиках; углеводороды были бы предпочтительнее, поскольку они могут обеспечить сокращение потребления энергии на 20 или более процентов. |
The lower number of verification missions to return sites can be attributed to the lower-than-planned number of returns of internally displaced persons and refugees during the reporting period |
Сокращение количества проверочных миссий на местах возвращения можно объяснить более низким, чем планировалось, числом внутренне перемещенных лиц и беженцев, вернувшихся в течение отчетного периода |
Although the Organization had a lower budget, it now achieved higher technical delivery; with the trust of Member States regained, voluntary contributions had doubled; and according to independent external evaluations, UNIDO had outperformed other international organizations. |
Несмотря на сокращение бюджета Организации, возрос объем работы по осуществлению программ и проектов в области технического сотрудничества; благодаря восстановлению доверия со стороны государств - членов в два раза вырос объем добровольных взносов; согласно результатам независимой внешней оценки ЮНИДО идет впереди других международных организаций. |
The environmental, strategic, and economic benefits - including lower use of carbon-emitting fossil fuels, less reliance on politically volatile oil-and-gas exporters, and the creation of millions of well-paid jobs - are uncontroversial. |
Экологическая, стратегическая и экономическая выгоды, в том числе сокращение использования органического топлива, при сгорании которого выделяется углекислый газ, уменьшение зависимости от политически неустойчивых экспортеров газа и нефти, а также создание миллионов высокооплачиваемых рабочих мест, неоспоримы. |
The decreased requirements relate mainly to the lower number of trips for external training of staff, as it has been arranged that more training will be conducted in-house. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом уменьшением количества поездок персонала для обучения за пределами района действия Миссии ввиду организации большего числа учебных мероприятий собственными силами. |
The decrease of $656,700 in the requirements for posts reflects lower standard salary costs, as well as the proposed outward redeployment of 2 posts. |
Сокращение объема связанных с должностями ресурсов на 656700 долл. США отражает снижение стандартных ставок окладов и предлагаемый перевод 2 штатных должностей в другое подразделение. |
The decrease under this heading reflects the lower requirements by the Intelligence Tracking Unit for operational expenses related to the cost of providing security protection to prosecution witnesses, insider cases and informants. |
Сокращение по данному разделу отражает уменьшение потребностей оперативно-сыскной группы в покрытии оперативных расходов, связанных с обеспечением охраны свидетелей обвинения, лиц, предоставляющих конфиденциальные сведения, и информаторов. |
The Advisory Committee notes that the proposed reduction under non-post resources is due mainly to lower requirements under general operating expenses ($627,700) for the maintenance of premises, utilities and data processing equipment. |
Консультативный комитет отмечает, что предлагаемое сокращение объема не связанных с должностями ресурсов обусловлено главным образом сокращением потребностей по статье общих оперативных расходов (627700 долл. США) в связи с эксплуатацией и обслуживанием помещений, коммунальными услугами и оборудованием для обработки данных. |
It is evident from these figures that the lower loss for both immigrations and emigrations is observed in countries having no time criterion for the minimal intended stay or absence that must be declared. |
Из этих цифр видно, что меньшее сокращение числа въездов и выездов наблюдается в случаях стран, в которых не установлен минимальный период планируемого пребывания в стране или за рубежом, требующий регистрации. |
The bulk of the decrease, $1,118,100, is a result of a lower cost estimate for military rations. |
В основном сокращение расходов на 1118100 долл. США обусловлено сокращением сметных расходов на пайки для военнослужащих. |
Reduction of food production levels due to drought exerts considerable pressures to bring more land into production, forcing farmers to cultivate marginal lands, which are originally, productive rangelands and thus accepting lower productivity as well as loss of grazing lands. |
Сокращение вследствие засухи объемов производства пищевой продукции вынуждает задействовать все новые площади под посевы, что заставляет крестьян распахивать малоплодородные земли, которые изначально являлись продуктивными пастбищами, и примириться тем самым с более низкими урожаями и одновременной утратой пастбищных земель. |
But he should replace his polemical hat with his analytical one and reflect more deeply on recent experience: deficit-cutting accompanied by recovery, job creation, and lower unemployment. |
Но ему стоит отказаться от роли полемиста и заняться аналитикой, чтобы как следует обдумать недавние события: сокращение дефицита, сопровождаемое восстановлением экономики, созданием рабочих мест и снижением безработицы. |
39A. The decrease of $88,200 under this heading is primarily attributable to savings resulting from the lower than initially programmed level of publishing requirements of the World Food Council. |
39А. Сокращение ассигнований по данной статье на 88200 долл. США обусловлено главным образом экономией средств в результате возникновения потребностей Всемирного продовольственного совета в меньшем объеме ресурсов для печатания изданий, чем первоначально предполагалось. |
Owing to changes in operational requirements of the Mission, the total revised cost estimate under this heading is projected to be lower than originally budgeted for. |
С учетом изменений в оперативных потребностях Миссии общая пересмотренная смета расходов по данной статье предполагает сокращение расходов по сравнению с их первоначальным объемом. |
The reduction of $426,200 in requirements under this heading is based on the lower actual deployment of Volunteers during the period from 1 July 2000 to 31 January 2001. |
Сокращение потребностей по этой статье на 426200 долл. США обусловлено сокращением фактической численности развертываемых добровольцев в период с 1 июля 2000 года по 31 января 2001 года. |
According to preliminary estimates, gross domestic product (GDP) showed a 3.2 per cent year-to-year decrease in the first quarter of 1996, which represented a lower drop than in previous quarters. |
По предварительным оценкам, в первом квартале 1996 года было зарегистрировано сокращение валового внутреннего продукта (ВВП) на 3,2% по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года. |
The reduction was principally driven by lower plant yield in Afghanistan - a severe plant disease which affected opium fields in the major growing provinces caused a sharp decline in its production in 2010. |
Это сокращение было главным образом обусловлено снижением урожайности в Афганистане, поскольку в основных провинциях культивирования посевы опийного мака были поражены серьезной болезнью, в результате чего производство опия в 2010 году резко сократилось. |
In addition, the reduced requirements are related to the lower utilization of the AN-72 and removal of the IL-76 aircraft. |
Кроме того, сокращение потребностей связано с уменьшением интенсивности использования самолета Ан72 и перебазированием из района расположения Миссии самолета Ил76. |