Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Lower - Сокращение"

Примеры: Lower - Сокращение
Should the Assembly wish to approve a programme budget for 2004-2005 at a level lower than what has been proposed by the Secretary-General, the Committee is of the opinion that such reductions as may be decided by the Assembly should be based on an analysis of specific items. Если Ассамблея пожелает утвердить бюджет по программам на 2004 - 2005 годы в меньшем объеме, чем было предложено Генеральным секретарем, то Комитет считает, что любое сокращение, которое может быть утверждено Ассамблеей, должно основываться на анализе конкретных позиций.
The Netherlands, which appeared to be the main entry point for heroin trafficking in 1998, recorded lower quantities in 1999, which were, however, above the level of previous years. В Нидерландах, которые в 1998 году, по-видимому, являлись основным каналом оборота героина, в 1999 году отмечалось сокращение объема изъятий, что, однако, было выше уровня предыдущих лет.
The reduction under this group is due mainly to lower requirements under contingent-owned equipment for the reimbursement of Member States for providing major equipment to the Mission and reflect the pattern of expenditures during prior periods. Сокращение по этому разделу обусловлено главным образом более низкими потребностями по статье «Имущество, принадлежащее контингентам» в возмещении расходов государств-членов на предоставление основного имущества Миссии и отражает структуру расходов в предыдущие периоды.
Notwithstanding the increase in rates of reimbursement for troop costs, the cost estimates reflect a 12 per cent decrease from the prior period in the light of the lower average deployment during the period under review. Несмотря на увеличение ставок возмещения расходов на войска, сметой предусматривается 12-процентное сокращение расходов по этой статье по сравнению с предыдущим периодом в связи с более низким средним уровнем развертывания в рассматриваемом периоде.
But, in the developing world, it is just the opposite: a decline in exports, reduced remittances, lower foreign direct investment, and precipitous falls in capital flows have led to economic weakening. Однако в странах развивающегося мира все как раз наоборот: спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики.
Decrease in salaries is attributable to high vacancy rates (14 per cent in 2000 and 9 per cent in 2001), and lower average grade level of local staff. Сокращение по статье окладов обусловлено наличием высокой доли вакантных должностей (14 процентов в 2000 году и 9 процентов в 2001 году) и более низким средним уровнем разряда местного персонала.
The decline in production in those developed countries in which agriculture benefited from substantial protection in the past, and the stimulus to consumption in many of these countries following lower domestic prices, should curb exports and/or raise imports of these countries. Сокращение производства в тех развитых странах, в которых сельское хозяйство было в значительной мере защищено от конкуренции, и стимулирующее воздействие, которое окажет снижение цен на внутреннем рынке на потребление во многих из этих стран, должны способствовать сокращению объема экспорта и/или повышению объема импорта этих стран.
19.9 A decrease in the amount of $1,400 is related to lower than estimated requirements in the New York Liaison Office ($2,400), partially offset by increased requirements under Administration and common services ($1,000). 19.9 Сокращение на сумму 1400 долл. США связано с меньшими по сравнению с предполагавшимися потребностями Отделения связи в Нью-Йорке (2400 долл. США); это сокращение частично компенсируется увеличением потребностей по подразделу "Административное управление и общие службы" (1000 долл. США).
The decrease under ACCIS and CCAQ is the result of reduced requirements of the total budget estimates of the respective secretariats, and of lower percentage shares by the United Nations for the total costs of these activities than those assumed in the proposed programme budget. Сокращение по КККИС и ККАВ вызвано сокращением ассигнований в рамках общих бюджетных смет по соответствующим секретариатам и снижением процентной доли Организации Объединенных Наций в общих расходах на эту деятельность по сравнению с той, которая предполагалась в предлагаемом бюджете по программам.
39C. The decrease in the amount of $70,700 results from lower than estimated requirements for rental and maintenance of furniture and equipment ($10,800) and data-processing equipment ($59,900). 39С. Сокращение на сумму 70700 долл. США является следствием меньших по сравнению с предполагавшимися потребностями на аренду и эксплуатационное обслуживание мебели и оборудования (10800 долл. США) и на оборудование электронной обработки данных (59900 долл. США).
Markets can dramatically lower the cost of controlling greenhouse gas emissions by enabling utilities that can reduce emissions cheaply to sell their certified excess allowances to other utilities that would have found it more costly to do so. Рыночный механизм позволяет существенно снизить затраты на борьбу с выбросами парникового газа благодаря тому, что предприятия, имеющие возможность снизить выбросы при незначительных издержках, могут продавать неиспользованные ими заверенные разрешения другим предприятиям, для которых сокращение выбросов связано с более значительными затратами.
The United Kingdom was committed to cutting defence expenditure, but already spent large sums on development assistance, and it was not possible to link lower military spending directly with release of resources for social and economic purposes. Соединенное Королевство готово пойти на сокращение оборонных расходов, но оно уже предоставляет значительные средства на помощь в целях развития и не считает возможным напрямую увязывать снижение военных расходов с выделением ресурсов на социальные и экономические цели.
Restructuring agreements involving the reduction of the stock or the servicing of commercial bank debt allow the debtor countries to buy back part of their outstanding debt at a discount or convert it into securities that entail either lower interest obligations or a reduced face value. Соглашения о пересмотре условий задолженности, предусматривающие сокращение совокупной задолженности перед коммерческими банками или расходов по ее обслуживанию, позволяют странам-кредиторам выкупать часть их непогашенной задолженности со скидкой или конвертировать ее в ценные бумаги, которые предусматривают обязательства под более низкий процент, либо уменьшение номинальной суммы.
The Security Council decided to impose an arms embargo on all of the former Yugoslavia in 1991 because it believed that reducing the arms supply would help lower the level of hostilities and enable avenues for a peaceful settlement to be pursued. Совет Безопасности постановил ввести эмбарго на поставки оружия в отношении всей бывшей Югославии в 1991 году, потому что он считал, что сокращение потока оружия поможет ослабить военные действия и позволит изыскать возможности для мирного урегулирования.
2.13 The reductions for posts, other staff costs and travel are due to vacancies in international staff and the lower strength of military observers than was foreseen. Сокращение потребностей, связанных с расходами по персоналу, прочими расходами по персоналу и путевыми расходами объясняется наличием вакантных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, и меньшей, чем предусматривалось, численностью военных наблюдателей.
The updated cost estimates reflect the lower number (381) of international civilian staff authorized for the budgeted period, in comparison with that proposed in the original cost estimate (417). Пересмотренная смета расходов отражает сокращение утвержденной на данный бюджетный период численности международного гражданского персонала до 381 человека с 417 человек, предусмотренных в первоначальной смете расходов.
Changes within the forest class (from closed to open forest) which negatively affect the stand or site and, in particular, lower the production capacity, are termed forest degradation. Изменение в рамках одного типа леса (с закрытого леса на открытый), которое пагубно сказывается на состоянии лесонасаждения или среды обитания и влечет за собой, в частности, сокращение производительности древесных пород, называется деградацией леса.
These plans often include, or are accompanied by, specific instruments to support this process, e.g. lower limits for the lead content in leaded petrol, (stricter) limits for the benzene content, economic incentives and awareness-building measures. Эти планы нередко включают или предусматривают конкретные механизмы для содействия осуществлению этого процесса, например сокращение содержания свинца в этилированном бензине, установление (более жестких) предельных значений для содержания бензола, экономическое стимулирование и осуществление мер по повышению уровня информированности.
The cost estimate provides for an average requirement of $5,000 per month and reflects lower requirements than the prior period ($6,000 per month) based on recent expenditure patterns. Смета расходов предусматривает ассигнования на покрытие средних ежемесячных потребностей в 5000 долл. США и отражает сокращение потребностей по сравнению с предыдущим периодом (6000 долл. США в месяц) с учетом текущей динамики расходов.
The lower requirements under this heading relate to contingent-owned equipment as provision is being made for reimbursement for medical equipment only and not for major equipment as in the past. Сокращение расходов на принадлежащее контингентам имущество по данному разделу обусловлено тем, что в настоящее время выделяются ассигнования для компенсации расходов только на медицинское оборудование, а не на основное оборудование, как это было в прошлом.
The Committee was informed of a revised financial framework for UNEP for the biennium 2002-2003 as at 15 June 2002 showing projected income under the Environment Fund to be significantly lower than originally estimated in the budget proposal. Комитет был информирован о пересмотренных рамках финансирования ЮНЕП на двухгодичный период 2002 - 2003 годов по состоянию на 15 июня 2002 года, в которых предусмотрено значительное сокращение объема планируемых поступлений по линии Экологического фонда по сравнению с суммой сметных поступлений, первоначально предусмотренной в предлагаемом бюджете.
The lower requirements result from the fact that the Mission is planning to enter into a service contract for its interpretation and translation needs, while the budget for 2004/05 provided for the hiring of local language assistants. Сокращение объема потребностей является результатом того, что Миссия планирует заключить договор об обслуживании для удовлетворения своих потребностей в устном и письменном переводе, в то время как в бюджете на 2004/05 год предусмотрен прием на работу местных переводчиков.
Peacekeeping cash levels were expected to be even lower as at 31 December 1997, reflecting the decreasing level of peacekeeping assessments and consequent reduced cash inflows. Ожидалось, что объем наличности для операций по поддержанию мира будет еще ниже по состоянию на 31 декабря 1997 года, что отражает сокращение размера начисляемых взносов на цели операций по поддержанию мира и обусловленное этим уменьшение объема поступающей наличности.
The deterioration in living standards of the increasing number of female-headed households is related to a number of factors, including male out-migration and reduced labour availability and, therefore, lower household productivity. Неуклонное ухудшение условий жизни домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, связано с рядом факторов, включая миграцию мужчин, сокращение численности рабочей силы и, следовательно, снижение производительности домашних хозяйств.
Major causes of concern included a higher incidence of maternal mortality, lower life expectancy, reduced access to the full range of health services, a high incidence of violence, including domestic violence, and high unemployment rates. Особую тревогу вызывают такие моменты, как более высокий коэффициент материнской смертности, меньшая ожидаемая продолжительность жизни, сокращение доступа ко всему комплексу медицинских услуг, частые случаи насилия, в том числе насилия в семье, и высокий уровень безработицы.