The lower requirements result from reduced reimbursement for self-sustainment as some contingents do not meet self-sustainment standards in the explosive ordnance disposal category and in the observation category. |
Сокращение потребностей обусловлено сокращением выплат по возмещению расходов на самообеспечение, поскольку некоторые контингенты не соответствуют стандартам самообеспечения по категории обезвреживания боеприпасов взрывного действия и по категории наблюдения. |
Bilateral and multilateral donor coordination and harmonization have improved. Yet, effective ownership of programmes by recipient countries, lower transaction costs and the predictability of aid remain major challenges. |
В связи с этим улучшилось положение дел в обеспечении координации и согласованности деятельности двусторонних и многосторонних доноров, однако реальная ответственность стран-получателей за осуществляемые программы, сокращение операционных издержек и предсказуемость предоставляемой помощи по-прежнему представляют серьезные проблемы. |
The lower number was due to the need to shift patrols to the least stable areas of the capital and election sites |
Сокращение масштабов деятельности обусловлено тем, что возникла необходимость в патрулировании наиболее нестабильных районов столицы и избирательных участков |
The reduced requirements are mainly due to the lower number of vehicles planned for replacement in the budget period, offset by the increased management fee for the maintenance of the 17 in-house fuel stations. |
Сокращение потребностей главным образом обусловлено уменьшением в этом бюджетном периоде числа подлежавших плановой замене автотранспортных средств, которое компенсируется увеличением расходов на содержание 17 заправочных станций на местах. |
The decrease in the provision for posts in the amount of $6,300 is the result of lower standard salary costs for the 69 continuing posts of the Office. |
Сокращение на 6300 долл. США ассигнований по категории «Ресурсы, связанные с должностями» является результатом применения более низких стандартных ставок расходов на выплату окладов в отношении 69 сохраняющихся должностей в Канцелярии. |
Since 1970, a substantial abatement of more than 95 per cent in emission limits (more than 20 times lower than those established 40 years ago). |
С 1970 года произошло значительное сокращение предельных значений выбросов в размере более чем на 95% (они стали более чем в 20 раз меньше, чем было установлено 40 лет назад). |
Based on the implementation of these measures, it is planned to lower the poverty rate to no more than 11 per cent by 2010, which means reducing the number of persons with income below the minimum subsistence level to 15 million. |
С учетом реализации этих мер планируется к 2010 году сократить уровень бедности до отметки не выше 11 процентов, что означает сокращение численности населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума до 15 млн. человек. |
Thus, although the decline in GDP was lower in the United States than in the eurozone, unemployment increased more in the former. |
Так, хотя сокращение ВВП в Соединенных Штатах было меньше, чем в еврозоне, рост безработицы оказался выше. |
In spite of the reduction in imports, driven by lower oil and food prices, current-account balances widened in a number of oil-importing countries with chronic current account deficits, including Cape Verde, Ethiopia, the Niger and Zimbabwe. |
Несмотря на сокращение импорта в результате снижения цен на нефть и продовольствие, в ряде стран-импортеров нефти с хроническим дефицитом текущего платежного баланса, включая Кабо-Верде, Эфиопию, Нигер и Зимбабве, его состояние еще больше ухудшилось. |
All countries except Albania registered a decline in GDP in 2009 on the back of declining export volumes, lower commodity prices, an abrupt slowdown in credit growth and shrinking remittances. |
Во всех странах, за исключением Албании, в 2009 году было отмечено сокращение ВВП, что было вызвано уменьшением объема экспорта, снижением цен на сырье, резким замедлением роста кредитования и сокращением объема денежных переводов. |
The reduced requirements were attributable, firstly, to lower expenditures for the repair and maintenance of roads and bridges, owing to the lack of qualified contractors with the required expertise and equipment. |
Сокращение потребностей было обусловлено, во-первых, более низкими расходами на капитальный и текущий ремонт автомобильных дорог и мостов вследствие отсутствия квалифицированных подрядчиков, имеющих необходимый опыт и технику. |
The reduced requirements reflect lower provision for community-based quick-impact projects (100 in 2007/08, as compared with 200 in 2006/07). |
Сокращение потребностей связано с уменьшением объема ассигнований на осуществление проектов с быстрой отдачей на базе общин (в 2007/08 году - 100 проектов; в 2006/07 году - 200 проектов). |
Throughout the reporting cycles, the number of refusals of extradition was lower than the difference between the number of requests sent and those executed, although this gap seems to have narrowed in the last cycle. |
Во все отчетные циклы количество отказов в выдаче было меньше разницы между числом направленных и выполненных просьб, хотя в последний отчетный цикл наблюдалось сокращение этого разрыва. |
The decline in the abundance of methyl chloroform and methyl bromide contributed the most to the present decline in effective equivalent lower atmospheric (tropospheric) chlorine levels. |
Сокращение количества метилхлороформа и бромистого метила стало самым крупным фактором в отмеченном сокращении эффективных эквивалентных уровней хлора в нижних слоях атмосферы (в тропосфере). |
The delays in the commencement of the truth and reconciliation process and limitation on scope of work for governance and economic management assistance programme resulted in a lower public information services requirement. |
Задержки в начале процесса установления истины и примирения и сокращение объема работы в рамках Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления привели к уменьшению потребностей, связанных с предоставлением общественно-информационных услуг. |
In the light of the delay experienced in the establishment of new commercial contracts to replace expiring ones, the Committee envisages a slightly lower usage of budgeted flight hours and therefore recommends a reduction of $5 million under air transportation. |
Ввиду задержки с подписанием новых коммерческих контрактов для замены истекающих Комитет предвидит некоторое сокращение предусмотренного бюджетом летного времени и поэтому рекомендует сократить на 5 млн. долл. США расходы по статье воздушный транспорт. |
For the current budget period, the mission projects lower expenditure of approximately $908,400, primarily under international staff costs, owing to the higher-than-planned vacancy rate, which would decrease the additional requirements to $2,576,900 gross. |
На текущий бюджетный период миссия прогнозирует сокращение расходов приблизительно на 908400 долл. США, главным образом по статье международного персонала, вследствие более высокой, по сравнению с запланированной, долей вакантных должностей, что приведет к сокращению суммы дополнительных потребностей до 2576900 долл. США брутто. |
The lower number of pamphlets and posters resulted from the determination that the use of booklets would be a more suitable alternative for the campaign |
Сокращение числа брошюр и плакатов является следствием решения о том, что использование проспектов будет более целесообразной альтернативой формой проведения кампании |
The lower number resulted from the handover of 2 premises to the host Government and the non-implementation of the planned rental of 3 sites owing to revised military operational requirements |
Сокращение количества пунктов базирования является результатом передачи 2 помещений правительства принимающей страны и отказа от запланированной аренды 3 объектов ввиду пересмотра военных оперативных потребностей |
The lower number of Congolese national police trained was due to the limited availability of transportation to the training centres and the lack of allowances for attendees, owing to the paucity of donor funding |
Сокращение числа сотрудников Конголезской национальной полиции объясняется ограниченным транспортным сообщением с учебными центрами и отсутствием пособий для слушателей ввиду недостаточного финансирования со стороны доноров |
The reduced requirement is attributable to lower freight due to change in the deployment of United Nations police and formed police units mentioned above |
Сокращение потребностей объясняется уменьшением расходов на грузовые перевозки в связи с сохранением численности полицейского персонала Организации Объединенных Наций и сформированных полицейских подразделений, о котором говорилось выше |
Deferred acquisition of some new vehicles, lower consumption of vehicle spare parts; decreased fuel costs due to fuel restrictions |
Задержки с приобретением некоторых видов новых автотранспортных средств, снижение потребления запасных частей для автомобилей; сокращение расходов на топливо ввиду ограничений на его потребление |
The decrease is due mostly to lower average costs for rotation travel of military contingents ($1,000 for 2008/09, as opposed to $1,400 budgeted for 2007/08). |
Такое сокращение обусловлено главным образом сокращением средних расходов на связанные с заменой поездки членов воинских контингентов (1000 долл. США на 2008/09 год по сравнению с 1400 долл. США, предусмотренными в бюджете на 2007/08 год). |
Reduced requirements are due mainly to the lower requirements for medical supplies |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением потребностей, связанных с предметами снабжения медицинского назначения |
Decreased requirements for 2009 reflect for the most part lower travel costs for contingents based on the actual average number of guards in the Mission area in 2008. |
Сокращение потребностей в ресурсах на 2009 год обусловлено главным образом сокращением расходов на поездки военнослужащих контингентов исходя из фактической средней численности военнослужащих подразделений охраны в районе Миссии в 2008 году. |