Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Lower - Сокращение"

Примеры: Lower - Сокращение
However, the decline experienced since the early 1990s in UNDP-funded activities persisted, dropping to a level of $3.1 million in 2000-2001, that is, 46 per cent lower than in 1998-1999. Однако с начала 90-х годов происходит сокращение объема финансирования ПРООН, который в 2000 - 2001 годах снизился до 3,1 млн. долл. США, что на 46 процентов ниже уровня 1998 - 1999 годов.
It foresees, e.g. that, in peak traffic conditions, lane width on certain roads will be reduced to allow for additional lanes on which traffic will circulate safely at lower, and possibly governed, speed. Он предусматривает, например, сокращение ширины полос движения на определенных дорогах в часы пик, что позволит повысить число полос для безопасного движения транспортных средств с более низкой и, возможно, регулируемой скоростью.
That would balance an expected decrease of the same amount in interest income due to a lower fund balance as compared to 2000-2001, allowing UNDCP to maintain the current level of total general-purpose income at $33 million. Это позволит сбалансировать ожидаемое сокращение на такую же сумму поступлений от процентов в результате сокращения объема сальдо средств по сравнению с 2000 - 2001 годами, и таким образом ЮНДКП сможет сохранить общий объем поступлений средств общего назначения на текущем уровне в 33 млн. долларов США.
Furthermore, the reductions under common staff costs reflect both the realized vacancy rates described above and the lower than budgeted actual rate of common staff costs. Кроме того, сокращение общих расходов по персоналу отражает как фактические показатели доли вакансий, о которых говорится выше, так и более низкий по сравнению с предусмотренным в бюджете фактический объем общих расходов по персоналу.
Significant improvements in market access will require, apart from a sharp and meaningful reduction of subsidies, much deeper cuts in tariffs, or large increases in the volumes admitted at lower tariffs, preferably both. Для значительного расширения доступа на рынки в дополнение к существенному реальному сокращению субсидий необходимо обеспечить дальнейшее значительное сокращение тарифов или значительное увеличение квот для товаров, подпадающих под более низкие тарифы, а желательно и то и другое.
5.39 Expected accomplishments would include modernization of trade practices; reduction of legal uncertainties and obstacles posed by inadequate and disparate laws; more efficient trade negotiations; simplification of the administration of transactions and lower transaction costs; and reduction of disputes in international trade. 5.39 Ожидаемые достижения включают совершенствование торговой практики; устранение разногласий препятствий правового характера, возникающих в результате принятия неадекватных и противоречащих друг другу законодательных актов; повышение эффективности торговых переговоров; упрощение порядка проведения торговых операций и снижение операционных расходов; и сокращение числа споров в сфере международной торговли.
These programmes differed in terms of the details between the different countries: some were to lower taxes, others to raise them; some were to reduce real wages, other to allow them to increase. В деталях эти программы различались от страны к стране: некоторые из них предполагали снижение налогов, а другие - их повышение; одни из них предусматривали сокращение реальной заработной платы, а другие допускали ее увеличение.
Regarding estimates for 2003-2004, the Committee was informed that decreased requirements resulted from anticipated lower cost per military observer ($4,100) in comparison with that budgeted for the current period ($8,200). Что касается бюджетной сметы на 2003/04 год, Комитет был информирован о том, что сокращение потребностей обусловлено предполагаемым снижением расходов на военных наблюдателей (4100 долл. США) по сравнению с предусмотренной в бюджете на текущий период суммой (8200 долл. США).
The reduction over the resources approved in the 2003/04 period is due to lower requirements for the administrative services in the Operational Services Division and in the processing of sick leave certificates of mission staff. Сокращение по сравнению с объемом ресурсов, утвержденным на период 2003/04 года, обусловлено меньшими потребностями в административном обслуживании в Отделе оперативного обслуживания, а также в оформлении справок о болезни сотрудникам миссий.
Although the reduction of life expectancy in Botswana or Zimbabwe is greater than in South Africa, South Africa's lower fertility cannot counterbalance the higher death toll associated with the disease. Хотя сокращение показателя продолжительности предстоящей жизни в Ботсване или Зимбабве является более ощутимым, чем в Южной Африке, более низкие показатели фертильности в Южной Африке не могут уравновесить более высокие показатели смертности в результате этой болезни.
The lower requirements were attributable principally to the fact that the heavy vehicles included in the budget were not purchased owing to delays in the procurement process and to the fact that the Mission received free of charge material-handling equipment from the closed United Nations Mission in Sierra Leone. Сокращение потребностей в основном объяснялось тем, что из-за задержек в закупочном процессе не были приобретены тяжелые автотранспортные средства, предусмотренные в бюджете, а также тем, что миссия бесплатно получила погрузочно-разгрузочное оборудование из закрытой Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
The lower requirements resulted mainly from delays in recruitment of personnel, since the recruitment process for most of the posts could not commence before approval of the Mission's staffing requirements by the General Assembly in December 2003. Сокращение потребностей обусловлено главным образом несвоевременным набором персонала, поскольку процесс набора сотрудников для заполнения большинства должностей удалось начать лишь после утверждения кадровых потребностей Миссии Генеральной Ассамблеей в декабре 2003 года.
The lower requirements were attributable mainly to the fact that the supply of rations to ex-combatants participating in the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme of the Mission was taken over by the World Food Programme. Сокращение потребностей обусловлено главным образом тем, что поставку пайков бывшим комбатантам, участвующим в программе разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, осуществляемую Миссией, взяла на себя Мировой продовольственная программа.
The lower overall vacancy rate for the 2010/11 budget reflects the Mission's efforts to complete recruitment activities within 30 to 45 days as required in the human resources action plan and the proposed abolishment of unencumbered posts in the Mission's support component. Сокращение общего показателя вакансий в бюджете на 2010/11 год отражает усилия Миссии по завершению процесса найма в течении 30 - 45 дней, как это предусмотрено в плане действий в области людских ресурсов, а также предложенное упразднение незаполненных должностей в компоненте поддержки Миссии.
This deterioration reflects the worsened external environment facing many African debtor countries: falling commodity prices, worsening terms of trade, lower export earnings, and a rise in debt-service payments by almost 18 per cent, despite a reduction in the total stock of debt. Это ухудшение показателей задолженности является отражением неблагоприятного изменения внешних условий, с которым сталкиваются многие африканские страны-дебиторы: падение цен на сырьевые товары, ухудшение условий торговли, снижение экспортных поступлений и рост выплат в счет обслуживания долга почти на 18 процентов, несмотря на сокращение суммарного объема задолженности.
However the Committee noted that the lower figure might not reflect an actual decrease in the global average of sulphur content, but other factors such as the reduced sulphur content of fuel oil permitted in the Baltic SOx Emission Control Area. Однако Комитет отметил, что более низкая цифра может отражать не действительное сокращение среднемирового содержания серы, а иные факторы, например требование о сокращенном содержании серы в жидком топливе, которое действует в Балтийском районе контроля выбросов SOx.
During the 1990s the numbers of cases were considerably lower; from 1995 onwards the numbers of cases fell sharply; during those years the number of cases reported annually averaged 600. В девяностые годы число случаев значительно снижается - до средней цифры 1000 в год, а начиная с 1995 года отмечается заметное сокращение числа случаев; в этот период за год выявляются в среднем 600 случаев этой болезни.
The lower requirements for military contingents result from the planned repatriation of a battalion in 2006/07, a decrease in the authorized contingent personnel strength by 125 and a decrease in the cost of rations from on average $4.72 to $3.74 per person per day. Сокращение объема потребностей по воинским контингентам обусловлено запланированной репатриацией одного из батальонов в 2006/07 году, сокращением санкционированной численности личного состава контингентов на 125 военнослужащих и снижением стоимости пайков с 4,72 долл. США до 3,74 долл. США на человека в день.
The decrease under overtime has been achieved through continuous and rigorous monitoring of requests for overtime, whereas reduced requirements under mission subsistence allowance are broadly attributable to the lower than estimated number of staff stationed in field offices. Уменьшение ассигнований на выплату сверхурочных было достигнуто за счет непрерывного и тщательного контроля за удовлетворением просьб в сверхурочной работе, а сокращение расходов на выплату суточных участников миссии в целом обусловлено меньшим, чем ожидалось, числом сотрудников, работающих на местах.
The lower provision under this item takes into account minor requirements for purchase of vehicles and a reduction in spare parts requirements. Сокращение объема ассигнований по этой статье учитывает низкий уровень потребностей в средствах на закупку автомашин и сокращение потребностей в средствах на закупку запасных частей.
The provision under common staff costs for mission appointees takes into account lower requirements for this category of staff and reflects a reduction of 50 per cent compared with the standard costs. Ассигнования по статье общих расходов по назначенному в миссию персоналу исчислены с учетом более низких потребностей в этой категории сотрудников и отражают сокращение расходов по данной статье на 50 процентов по сравнению со стандартными расходами.
The decrease is attributable primarily to closure of ONUB as well as lower staffing requirements of UNMIT, UNMIS and UNMIK partially offset by an increase in requirements for MINUSTAH, UNIFIL, MONUC and UNOCI. Сокращение штата объясняется главным образом свертыванием ОНЮБ и уменьшением кадровых потребностей ИМООНТ, МООНВС и МООНК, которое отчасти уравновешивается увеличением потребностей МООНСГ, ВСООНЛ, МООНДРК и ОООНКИ.
These numbers are lower than the equivalent for the major areas in the developing world because the reduction in fertility in Europe and Northern America after 1950 was moderate, since fertility levels in those areas were already fairly low in the 1950s. Эти цифры ниже эквивалентных величин по основным регионам развивающегося мира, поскольку сокращение рождаемости в Европе и Северной Америке после 1950 года было умеренным, а уровни рождаемости в этих регионах в 50-е годы прошлого столетия были и без того невысоки.
Further emission reductions by the industrialized countries and a shift to lower emission paths in developing countries with large and growing economies will be required to attain this goal in the course of the next century. Для достижения этой цели в следующем столетии потребуются дальнейшее сокращение объема выбросов в промышленно развитых странах и переход к стабильному снижению уровня выбросов в крупных в экономическом отношении развивающихся странах, экономика которых находится на подъеме.
There are a number of reasons for the constraints encountered by African countries in the global economy, such as lower commodity prices, lack of diversification, insufficient access to markets in developed countries, the unsustainable debt burden and declining official development assistance. Существует целый ряд причин, обусловливающих препятствия, встающие перед Африкой в условиях глобальной экономики, - снижение цен на сырьевые товары, недостаточная диверсификация экономики, недостаточный доступ к рынкам развитых стран, невыносимое бремя задолженности и сокращение объемов официальной помощи в целях развития.