Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Lower - Сокращение"

Примеры: Lower - Сокращение
The lower level of unpaid assessments for the tribunals and for the regular budget was another positive development, and he hoped that the level of outstanding debt to Member States would continue to fall. Сокращение объема невыплаченных взносов в бюджеты трибуналов и в регулярный бюджет является еще одним позитивным фактором, и оратор надеется, что объем непогашенной задолженности перед государствами-членами будет по-прежнему сокращаться.
Seven of every 10 new jobs were generated in this sector, which is characterized by lower real wages, lack of job security and social instability. Семь из каждых 10 вновь создаваемых рабочих мест относятся к этому сектору, для которого характерны сокращение реальной заработной платы, тяжелые условия труда и социальная незащищенность.
The lower requirements are partially offset by the requirement for private air ambulance services in the absence of UNMIT aircraft used for emergency medical evacuations during the liquidation period from 1 January to 30 June 2013. Сокращение объемов необходимых ресурсов частично компенсируется потребностью в услугах частной санитарной авиации в отсутствии у ИМООНТ воздушных судов, использовавшихся для экстренной медицинской эвакуации в период с 1 января по 30 июня 2013 года.
With the intention of boosting competitiveness and reviving growth, several developed countries have initiated labour market reforms in order to reduce labour protections, lower labour costs and facilitate exits. ЗЗ. Для повышения конкурентоспособности и оживления роста ряд развитых стран приступили к проведению реформ рынка труда, направленных на сокращение числа мер по защите трудящихся, снижение расходов на рабочую силу и упрощение процесса увольнений.
Policy-making in the early part of the crisis was significantly better than when a similar financial collapse occurred in the 1930s, as central banks acted more aggressively to lower interest rates and fiscal expansions helped to counter the decline in private sector spending. Процесс принятия решений на начальном этапе кризиса был выстроен значительно лучше, чем в 1930х годах, когда имел место аналогичный финансовый крах, поскольку центральные банки более агрессивно подходили к снижению процентных ставок, и наращиванию бюджетных ассигнований помогло предотвратить сокращение расходов в частном секторе.
This will allow all UNDP business units, including country offices, to attain the strategic benefits of long-term agreements in a standardized manner, leading to lower transaction costs, consistency in quality, reduced delivery lead times and competitive prices. Это позволит всем оперативным подразделениям ПРООН, включая страновые отделения, извлекать стратегические выгоды из долгосрочных соглашений в стандартизированной форме, и в результате будет обеспечиваться сокращение операционных издержек, достижение высокого качества на устойчивой основе, сокращение сроков реализации и установление конкурентоспособных цен.
However, they noted with concern that contributions to the Special Voluntary Fund had fallen to levels lower than the previous biennium. В то же время они с обеспокоенностью отметили сокращение объемов взносов в Специальный фонд добровольных взносов до уровней, которые ниже, чем в предыдущий двухгодичный период.
Finally, the public sector experienced a fall in recruitment as a consequence of lower levels of public resources, leading to an increase in unemployment and underemployment levels. Наконец, в государственном секторе произошло значительное сокращение штатов, сопряженное с сокращением государственных ресурсов, что повлекло за собой рост уровня безработицы и неполной занятости.
The reduction was lower among women (37.85 per cent) than among men (55.36 per cent). Сокращение в меньшей степени затронуло женщин (37,85%), чем мужчин (55,36%).
In particular, Russia has stated on numerous occasions that it is prepared to continue to reduce its strategic nuclear arsenal to an even lower level than that envisaged by the SORT Treaty. Россия, в частности, неоднократно заявляла о готовности продолжить сокращение своего стратегического ядерного арсенала до более низкого уровня, чем предусмотрено Договором СНП.
Under section 4, Disarmament, the decrease is due to the combined effects of fewer and shorter meetings, a change of venue of several expert group meetings resulting in lower costs and fewer participants than anticipated. Сокращение по разделу 4 «Разоружение» обусловлено совокупным воздействием уменьшения числа и продолжительности заседаний, изменением места проведения ряда совещаний групп экспертов, что позволило добиться снижения расходов, и меньшим по сравнению с предполагавшимся числом участников.
The decrease in common staff costs is also partly due to the realized costs, which are lower than the budgeted rate. Сокращение общих расходов по персоналу обусловлено меньшей суммой фактических расходов по сравнению с показателем, предусмотренным в бюджете.
The net decrease of $25,200 is attributable mainly to lower requirements in other staff costs based on the current pattern of expenditure. Чистое сокращение ассигнований на 25200 долл. США объясняется главным образом более низкими потребностями в средствах для покрытия прочих расходов по персоналу, определенными на основе нынешней структуры расходов.
It further raises concern at the reported abuse perpetrated by employment agencies against domestic workers, such as lower wages, fewer holidays and longer working hours than what is prescribed by law. Он далее затрагивает проблему, связанную с сообщениями о злоупотреблениях, совершаемых агентствами по найму в отношении домашних работников, таких, как занижение заработной платы, сокращение количества выходных и большее, чем предусмотрено законом, количество рабочих часов.
The revised revenues are a reflection of lower than anticipated sales of publications and reduced postal administration sales, partially offset by higher sales of services to visitors. Пересмотренный объем поступлений отражает более низкий по сравнению с ожидавшимся объем продаж изданий и сокращение объема продаж почтовой администрации, который частично компенсируется увеличением объема реализации услуг для посетителей.
The main factor contributing to the variance of $32,600 under this heading is lower requirements for training-related travel attributable to the implementation of the "train-the-trainer" programmes and arrangements for training to be undertaken locally where feasible and available. Основной причиной разницы в размере 32600 долл. США по данной статье является сокращение потребностей на связанные с учебой поездки в результате осуществления программ подготовки инструкторов и организации обучения на местах, где это возможно и целесообразно.
The review indicated that, while there was potential for UNPA and its products do enjoy a good reputation, significantly lower revenues, with uncertain hopes of improvement, make the operation, with its current high cost base, no longer viable. Результаты обзора показали, что, хотя ЮНПА обладает потенциалом и ее продукция пользуется хорошей репутацией, значительное сокращение поступлений, в отсутствие твердой надежды на улучшение ситуации, делает операцию с учетом ее нынешних высоких затрат практически неосуществимой.
The revised cost estimate reflects lower requirements for the purchase of water purification equipment owing to the increase in the amount of equipment to be transferred from other peace-keeping missions and the Brindisi logistics base. Пересмотренная смета расходов отражает сокращение потребностей в средствах на закупку водоочистного оборудования в связи с увеличением числа установок, которые должны быть переданы из других миссий по поддержанию мира и доставлены с базы материально-технического снабжения в Бриндизи.
Other benefits include a lower incidence of malnutrition and disease among their families and more education for their children, as well as a reduction in violence directed towards women. Другие преимущества включают сокращение числа случаев недоедания и заболеваний в их семьях и повышение уровня образования их детей, а также уменьшение насилия в отношении женщин.
Among the developed countries, the percentage with policies to lower immigration is 39 per cent, as opposed to 34 per cent for the developing countries. Среди развитых стран 39 процентов проводят политику, ориентированную на сокращение иммиграции, по сравнению с 34 процентами развивающихся стран.
The reduced requirements were mainly due to lower than budgeted actual average payments for salaries and common staff costs to local staff during the 12-month period. Сокращение потребностей стало результатом главным образом того, что фактические средние расходы на выплату окладов и общие расходы по местному персоналу на протяжении 12-месячного периода были ниже, чем предусмотренные в бюджете.
These underexpenditures were offset by additional requirements for staff assessment attributable to the higher salary scales applicable in the mission area effective July 2000 and the lower average vacancy rate of 3 per cent for local staff. Это сокращение расходов было компенсировано дополнительными потребностями, связанными с налогообложением персонала, что было обусловлено более высокими ставками шкалы окладов, применяемыми в районе действия Миссии с июля 2000 года, а также более низким средним показателем числа вакантных должностей местных сотрудников, который составлял 3 процента.
This decrease was due mainly to the favourable impact of the strong United States dollar on purchases in Europe and the lower actual than projected sales for the 1999 campaign. Такое сокращение объясняется главным образом благоприятным воздействием высокого курса доллара США на закупки в Европе и более низким, по сравнению с прогнозируемым, фактическим объемом продаж за кампанию 1999 года.
The estimate reflects a 26 per cent decrease from the provision in the 2000/01 period, in the light of the lower deployment level during the period under review. Смета отражает 26-процентное сокращение объема ассигнований по сравнению с периодом 2000/01 года вследствие более низкого уровня развертывания в рассматриваемом периоде.
And policies, like austerity, that increase insecurity and lead to lower incomes and standards of living for large proportions of the population are, in a fundamental sense, flawed policies. А политические решения (например, резкое сокращение госрасходов), которые ведут к росту неуверенности, снижению доходов и стандартов жизни большей части населения, являются, в фундаментальном смысле, провальными.