(c) Reduced requirements for maintenance services owing to competitive bidding resulting in lower contractual costs; |
с) сокращение потребностей в ресурсах для технического обслуживания в связи с проведением конкурсных торгов, что привело к сокращению стоимости подрядов; |
The reduced requirements are mainly attributable to the continued use of existing communications equipment, resulting in fewer replacements and lower spare parts requirements. |
Сокращение потребностей обусловлено в первую очередь продолжением использования существующей аппаратуры связи, что приводит к меньшему объему замен, и снижением потребностей в запасных частях. |
The reduced requirements under operational costs were attributable mainly to lower requirements for construction services, reflecting the change in the concept of operations of AMISOM. |
Сокращение потребностей по статье оперативных расходов объясняется в основном уменьшением потребностей в строительных услугах, что отражает изменение концепции операций АМИСОМ. |
The reduced requirements were attributable primarily to the lower rental cost of photocopiers as a result of a new contract implemented for multifunctional printers. |
Сокращение потребностей в ресурсах в основном объяснялось уменьшением расходов на аренду фотокопировальных устройств, поскольку был заключен новый контракт в отношении многофункциональных принтеров. |
Reduction in fuel consumption and reduced requirement for drivers, resulting in lower staffing complement and cost |
Сокращение потребления топлива и меньшая потребность в водителях привела к сокращению штата сотрудников и затрат. |
Other reductions are due to a decrease in the number of photocopiers leased and lower requirements for bank charges based on the 2013 expenditure pattern. |
Сокращение расходов по другим статьям обусловлено уменьшением числа арендованных фотокопировальных аппаратов и снижением потребностей в ресурсах для оплаты банковских сборов исходя из структуры расходов в 2013 году. |
The Secretary-General explains that the decrease is attributable primarily to the lower rental costs for one Mi-8 helicopter (ibid., para. 128). |
Генеральный секретарь поясняет, что сокращение главным образом обусловлено снижением расходов на аренду вертолета Ми-8 (там же, пункт 128). |
The reduced requirements are mainly attributable to rental and operation of helicopters for which the requirements are projected to be lower than the 2013/14 level. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом арендой и эксплуатацией вертолетов, потребности в которых, согласно прогнозам, будут ниже уровня 2013/14 года. |
The advantages of diversifying energy sources and providers included lower costs, reduced dependence on oil and the promotion of energy independence as part of a sustainable strategy. |
К преимуществам диверсификации источников энергии и ее поставщиков относятся снижение расходов, сокращение зависимости от нефти и укрепление энергетической независимости в рамках стратегии устойчивого развития. |
Emissions to soil and the hydrosphere are lower but follow a similar trend of increase from the 1970s, peaking in the late 2000s and declining thereafter. |
Выбросы в почву и гидросферу ниже, однако отражают аналогичную тенденцию: увеличение с 1970 года, пик в конце 2000-х годов и последующее сокращение. |
Mexico attached great importance to the institutional restructuring and budgetary reallocation processes, which should reduce bureaucracy and increase cooperation and thus in turn lower costs and boost efficiency. |
Мексика придает большое значение процессам институциональной реструктуризации и перераспределения бюджетных средств, которые должны помочь сократить бюрократию и укрепить сотрудничество и тем самым обеспечить сокращение издержек и повысить эффективность. |
Reduction in the use of satellite transponders and increased use of terrestrial leased lines, resulting in lower costs in commercial communication services |
Сокращение затрат на коммерческие услуги связи благодаря сокращению масштабов использования спутниковых ретрансляторов и более широкого применения аренды наземных линий связи |
Continuation of the use of commercial flights for the rotation of contingent personnel, resulting in lower travel costs |
Сокращение расходов на поездки благодаря дальнейшему использованию коммерческих рейсов для замены военнослужащих контингентов |
Such policies may also hamper long-term growth prospects, for example, if lower spending on education undermines the quality of human capital. |
Осуществление такой политики может подорвать и перспективы долгосрочного экономического роста, например в том случае, если сокращение расходов на цели образования приведет к снижению качества людских ресурсов. |
The deteriorating balance of payments and lower foreign exchange reserves in the wake of the ongoing crisis also call for greater regional cooperation to strengthen resilience against future crises. |
Все более неблагоприятный платежный баланс и сокращение резервов иностранной валюты в результате продолжающегося кризиса также свидетельствуют о необходимости активизации регионального сотрудничества в целях укрепления способности стран субрегиона противостоять будущим кризисам. |
Luxembourg and Spain, both major recipients of FDI in 2003, received lower FDI inflows last year. |
В Люксембурге и Испании, которые в 2003 году были крупными получателями ПИИ, в прошлом году было отмечено сокращение притока ПИИ. |
There has been a significant de-escalation in violence in the past few days, with a much lower level of rocket fire and IDF incursions. |
В течение последних нескольких дней отмечалось значительное снижение уровня насилия, в частности существенное сокращение количества ракетных обстрелов и рейдов ИДФ. |
Contingent-owned equipment inspections; lower number of actual inspections owing to downsizing |
Инспекции имущества, принадлежащего контингентам, сокращение числа фактических инспекций обусловлено уменьшением численности персонала |
At least on some aspects - lower legal costs, and knowledge of problems of similar or identical nature solved in other countries. |
По крайней мере, в некоторых аспектах, таких как сокращение судебных издержек и знание проблем такого же или аналогичного характера, которые уже решены в других странах. |
The reduction was mainly due to the closure of the laboratory and X-ray units and lower than budgeted demand for medical supplies and services. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом закрытием лаборатории и рентгеновских кабинетов и меньшим по сравнению с предусмотренным в бюджете спросом на предметы медицинского назначения и медицинские услуги. |
The lower number of litres was a result of the reduced requirement for transportation services |
Меньшее количество литров бензина было поставлено ввиду сокращение потребностей в транспортных услугах |
Most of the fall was due to lower contributions from European countries, many of which were facing severe fiscal constraints. |
По большей части это связано с сокращением объемов помощи, направляемой из европейских стран, ведь во многих из них осуществлялось сокращение бюджетных расходов. |
The decrease in 2013 was largely attributable to central banks' continued monetary easing policies and the resultant lower interest rate environment. |
Это сокращение во многом было связано с продолжением проведения центральными банками политики кредитно-денежной либерализации и снижением процентной ставки в результате проведения такого рода политики. |
Travel reductions, virtual communications and 'green' business and facility management practices, including the use of solar panels, enable many offices to report lower greenhouse gas emissions. |
Сокращение числа поездок, виртуальные сети коммуникации и экологически безопасная практика ведения дел и эксплуатации оборудования, включая использование солнечных батарей, позволяют многим отделениям сокращать эмиссии парниковых газов. |
However, reducing the numbers of grazing animals would, at least in the short-run, lower the incomes of livestock owners. |
Однако сокращение поголовья скота привело бы, по крайней мере в краткосрочной перспективе, к уменьшению доходов его владельцев. |