| In 1999-2000, aggregate net resource flows had been lower than in 1994-1998. | В течение 1999 - 2000 годов в этих странах наблюдалось общее сокращение совокупного объема чистых потоков ресурсов по сравнению с периодом 1994 - 1998 годов. |
| The reduced provision for special equipment is due to lower requirement for self-sustainment due to non-deployment of additional troops. | Сокращение ассигнований на специальное оборудование объясняется более низкими потребностями по линии самообеспечения ввиду того, что не предусматривается развертывание новых военнослужащих. |
| As a result, the contraction in open unemployment was entirely attributable to a lower labour-force participation rate. | В результате этого сокращение открытой безработицы целиком объяснялось снижением доли рабочей силы в общей численности населения. |
| The reduced requirements were due mainly to lower costs of medical supplies resulting from systems contracts. | Сокращение потребностей было в целом вызвано снижением затрат на поставки материалов медицинского назначения по системным контрактам. |
| The reduced requirement is attributable to lower requirements for general temporary assistance and other operational costs. | Сокращение потребностей объясняется уменьшением объема ресурсов, необходимых для оплаты услуг временного персонала общего назначения и покрытия других оперативных расходов. |
| The decreased requirements are mainly attributable to lower required acquisition of public information equipment as compared with the previous period. | Сокращение расходов главным образом обусловлено тем, что по сравнению с предыдущим периодом уменьшилась потребность в закупке оборудования для целей оказания услуг в области общественной информации. |
| Reduced requirements for printing and reproduction stem from new contractual arrangements to provide services at lower cost. | Сокращение потребностей по статье типографско-множительных работ объясняется предоставлением услуг по более низким расценкам в соответствии с условиями нового контракта. |
| The reduced requirements were attributable mainly to lower actual costs of the Mission's share of the transponder lease and satellite network. | Сокращение потребностей было главным образом обусловлено тем, что фактическая сумма затрат Миссии на покрытие своей доли в расходах, связанных с арендой ретранслятора и платой за пользование спутниковой связью, оказалась меньше, чем предполагалось. |
| This modified algorithm yields optimal solution, lower time complexity, reduces the turnaround time of the application and considerably faster compared with the sequential search algorithm. | Результатом работы этого измененного алгоритма является оптимальное решение с меньшей временной сложностью, сокращение времени применения и увеличения быстродействия по сравнению с алгоритмом последовательного поиска. |
| Lower requirements for utilities were attributed to the lower than planned consumption of electricity and lower fees charged for the provision of power to UNOCI premises in FAFN territory. | Сокращение потребностей, связанных с коммунальными услугами, было обусловлено более низким, по сравнению с запланированным, потреблением электроэнергии и более низкими тарифами на электроэнергию, поставляемую в помещения ОООНКИ на территории, контролируемой Вооруженными силами «Новых сил». |
| In addition, lower requirements under air transportation in the amount of $1,597,400 (11.7 per cent) were attributable primarily to lower-than-planned hours flown by helicopters and fixed-wing aircraft and related lower requirements for fuel. | Кроме того, сокращение потребностей по статье расходов на воздушные перевозки в размере 1597400 долл. США (11,7 процента) обусловлено главным образом меньшим, чем планировалось, количеством летных часов вертолетов и самолетов, и соответственно, меньшими расходами на топливо. |
| The reduced requirement was attributable to the lower consumption of medical supplies as a result of the lower actual number of the dependants who required medical services compared with the estimates following the change in the mission status from non-family to family duty station. | Сокращение потребностей обусловлено меньшим использованием предметов медицинского назначения в связи с уменьшением фактического числа иждивенцев, которым требовалось медицинское обслуживание, по сравнению с расчетным показателем, установленным после изменения категории миссии с «несемейного» места службы на «семейное». |
| The lower requirements for diesel fuel and lubricants stemmed from the reduced need for diesel fuel for contingent-owned equipment, coupled with lower actual consumption by United Nations-owned generators. | Сокращение потребностей в горюче-смазочных материалах было обусловлено сокращением потребностей в дизтопливе для имущества, принадлежащего контингентам, а также меньшим фактическим потреблением дизельного топлива генераторами, принадлежащими Организации Объединенных Наций. |
| The reduced requirements were due mainly to lower than expected bank charges as a result of the volume of banking transactions being lower than planned. | Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низкой, чем предполагалось, суммой банковских сборов в связи с уменьшением ниже запланированного уровня объемом банковских операций. |
| Management: decreased inputs, decreased outputs 61. The lower requirements are attributable primarily to the reduced deployment of contingent troops. | Сокращение потребностей объясняется прежде всего сокращением численности военнослужащих в составе контингентов. |
| The number of admissible right-to-life violations complaints during the period covered was lower than it had been in previous periods. | Имеет место сокращение числа сообщений, полученных в течение рассматриваемого периода в отношении нарушений права на жизнь по сравнению с предыдущими периодами. |
| Unemployment and lower wages in combination with volatile food and energy prices are adding tens of millions to the ranks of people living in poverty worldwide. | Безработица, сокращение зарплаты и нестабильность цен на продукты питания и энергоресурсы привели к обнищанию еще десятков миллионов людей во всем мире. |
| The lower requirements were offset in part by higher costs for travel on emplacement and rotation owing to the higher than budgeted cost of tickets. | Это сокращение потребностей было частично нейтрализовано более высокими расходами на проезд в связи с доставкой на место и ротацией, обусловленными большей стоимостью билетов по сравнению с заложенной в бюджет. |
| The lower requirements are offset in part by the biennial resident auditors/assistants training conference to be held in 2013/14. | Сокращение потребностей частично компенсируется расходами на проведение в 2013/14 году организуемой раз в два года учебной конференции для ревизоров-резидентов и помощников ревизоров. |
| The reduction is attributable mainly to lower actual requirements for travel and daily subsistence allowance costs in respect of consultants hired to advise investigators and prosecutors. | Сокращение объясняется главным образом более низкими фактическими потребностями на поездки и выплату суточных консультантам, нанимаемым для оказания помощи следователям и прокурорам. |
| The reduction of $12,000 in non-post resources relates to lower requirements for other staff costs based on expenditure pattern. | Сокращение объема ресурсов, не связанных с должностями, на 12000 долл. |
| The decrease in the amount of $474,200 reflects reductions in resources available for special service agreements in the light of lower estimation of revenues. | Сокращение расходов на 474200 долл. США обусловлено сокращением ресурсов, выделяемых по линии специальных соглашений об услугах с учетом уменьшения объема прогнозируемых поступлений. |
| The overall decrease of $545,200 under this heading is mainly attributable to the lower number of vehicles proposed for purchase. | Общее сокращение расходов на 545200 долл. США по данному разделу объясняется главным образом уменьшением количества автотранспортных средств, выставляемых на продажу. |
| Those so-called reforms included sharply lower public spending, minimum-wage reductions, fire-sale privatizations, an end to collective bargaining, and deep pension cuts. | Эти так называемые реформы включали резкое уменьшение государственных расходов, снижение минимальной зарплаты, приватизацию за бесценок, прекращение коллективных трудовых споров и сильное сокращение пенсий. |
| A reduction of $492,200 is estimated owing largely to the lower leasing cost of the rental of aircraft than originally anticipated. | Сокращение потребностей на 492200 долл. США связано с сокращением (по сравнению с первоначально предполагавшимся уровнем) расходов на аренду самолетов. |