Projected reduced requirements are due to the delayed deployment of staff, which resulted in a lower number of eligible trainees |
Прогнозируемое сокращение потребностей объясняется задержкой развертывания персонала, в результате чего сократилось общее число потенциальных участников программ профессиональной подготовки |
The reduced requirements resulted primarily from the acquisition of observation equipment from alternate sources at lower unit costs, as a result of delays in the procurement process. |
Сокращение потребностей в основном объясняется приобретением аппаратуры наблюдения из альтернативных источников по более дешевой цене в результате задержек в процессе закупки. |
The Advisory Committee notes that reductions under common staff costs reflect the lower than budgeted actual rate of staff costs. |
Консультативный комитет отмечает, что сокращение общих расходов по персоналу отражает снижение фактических расходов по персоналу по сравнению с предусмотренными бюджетом. |
The significant decrease in unpaid peacekeeping assessments was attributable in part to lower assessments for the current fiscal year, but also reflected payments by major contributors. |
Значительное сокращение задолженности по взносам на финансирование операций по поддержанию мира отчасти объясняется уменьшением общей суммы таких взносов в текущем финансовом году, а также тем, что основные плательщики выплатили свои взносы. |
Neo-liberal priorities such as fiscal constraint, free trade, reduced welfare spending and lower taxation, were soon endorsed by governments across the world. |
Такие неолиберальные постулаты, как бюджетная дисциплина, сводная торговля, сокращение расходов на социальное обеспечение и снижение налогов, вскоре были взяты на вооружение правительствами по всему миру. |
The lower requirements are partly offset by increased requirements for maintenance services and a requirement for the acquisition of bridges for infrastructure. |
Такое сокращение потребностей частично компенсируется ростом потребностей в ремонтно-эксплуатационных услугах и закупке мостов для поддержания инфраструктуры. |
The lower requirements were attributable to a higher actual vacancy rate of 19.9 per cent, as compared to the budgeted rate of 9 per cent for national general temporary assistance staff. |
Сокращение потребностей в ресурсах объясняется тем, что фактическая доля вакансий для национального временного персонала общего назначения, составившая 19,9 процента, превысила заложенную в бюджет долю, которая составляла 9 процентов. |
The overall lower requirements are partly offset by increased requirements for uniforms and personal protection gear for police and security personnel as the existing inventory will be exhausted. |
Общее сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется увеличением потребностей в обмундировании и средствах индивидуальной защиты для сотрудников полиции и служб безопасности, поскольку имеющиеся в наличии запасы имущества будут израсходованы. |
The reduced requirement for accoutrements and the lower estimated cost of freight of equipment reflects the planned repatriation of a battalion in the 2006/07 period. |
Сокращение потребностей в личном снаряжении и снижение сметных расходов на перевозку оборудования обусловлены с запланированной на 2006/07 год репатриацией одного батальона. |
As Russian President Vladimir Putin has stated, Russia is ready to continue reducing its strategic nuclear arsenal to a level lower than that stipulated in the Moscow Treaty. |
Как отмечал президент России В.В. Путин, Россия готова продолжить сокращение своего стратегического ядерного арсенала до более низкого уровня, чем это предусмотрено Московским договором. |
The reduced requirements were attributable primarily to the introduction of a regular flight schedule which streamlined UNSOA and AMISOM travel and maximized the utilization of air assets, resulting in a lower actual number of flights than planned. |
Сокращение потребностей объясняется главным образом использованием регулярных рейсов, что позволило упорядочить поездки персонала ЮНСОА и АМИСОМ и максимально эффективно использовать воздушный транспорт, в результате чего фактическое количество полетов оказалось меньшим, чем планировалось. |
According to the representatives of the Secretary-General, the cost avoidance of 6 per cent was the result of moving agents off site to a lower cost location. |
Согласно информации, предоставленной представителями Генерального секретаря, сокращение расходов на 6 процентов обусловлено тем, что агенты переехали из помещений Организации Объединенных Наций в более дешевые помещения. |
UNEP had taken the financial crisis extremely seriously; among other measures to lower costs, the reduction of 58 staff positions, although pragmatic, had hampered the implementation of the programme of work. |
ЮНЕП крайне серьезно подошла к финансовому кризису, и помимо других мер по снижению расходов на осуществлении ее программы работы существенно сказалось сокращение, хотя и вынужденное, 58 штатных должностей. |
From the supplementary information provided to it, the Advisory Committee notes that the reduced requirements are attributable largely to the lower market rate for the rental and operation of helicopters ($4,039,600). |
С учетом представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что сокращение потребностей объясняется главным образом сокращением рыночной ставки расходов на аренду и эксплуатацию вертолетов (4039600 долл. США). |
Limitations to and, where necessary, reductions in forces are an important element in the continuing search for security and stability at lower levels of forces. |
ограничение, а в необходимых случаях и сокращение сил являются важным элементом продолжающихся поисков того, как обеспечить безопасность и стабильность при более низких уровнях сил. |
The overall decrease in requirements is also attributable to reduced requirements for operational costs, owing mainly to lower costs for facilities and infrastructure. |
Общее сокращение потребностей также обусловлено уменьшением потребностей в оперативных расходах, главным образом ввиду сокращения затрат на помещения и объекты инфраструктуры. |
The decreased requirements are attributable mainly to lower costs for repairs and maintenance, spare parts, and petrol, oil and lubricants as a result of the Mission's new policy of limiting the use of light passenger vehicles to direct operational requirements. |
Сокращение потребностей главным образом объясняется более низкими расходами на ремонт и техническое обслуживание, закупку запасных частей и горюче-смазочных материалов в результате проведения Миссией новой политики ограничения использования легких пассажирских автомобилей прямыми оперативными потребностями. |
The reduced requirements are attributable mainly to the lower costs for the Mission's share of communications centre operations under a cost-sharing arrangement between the Mission and United Nations agencies. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением доли расходов Миссии на деятельность Центра связи в рамках договоренности о распределении расходов между Миссией и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The reduced requirements were primarily due to lower actual costs for replacement, rotation and repatriation realized through reduced air charter costs; and lower costs for rations due to lower unit prices and transportation costs, and availability of sufficient backup stock. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низкими фактическими расходами на замену, ротацию и репатриацию сотрудников в связи с меньшими затратами на чартерные воздушные перевозки, а также уменьшением расходов на пайки, объясняющимися более низкими удельными ценами и транспортными расходами и наличием достаточных запасов. |
Provisions under this heading reflect lower requirements that are primarily the result of reduction in the number of fixed-wing aircraft, lower flying hours of the remaining aircraft and helicopters and lower fuel requirements based on consumption rate to date. |
Ассигнования по данной статье отражают сокращение потребностей, что обусловлено главным образом сокращением числа самолетов, сокращением полетного времени остальных самолетов и вертолетов и сокращением потребностей в топливе с учетом потребления в предыдущий период. |
Lower interest rates combined with lower investable average balances are the main factors for the reduction in interest income. |
Основными факторами, обусловившими сокращение объема процентных поступлений, являются понижение процентных ставок и сокращение объема среднего остатка средств для инвестирования. |
Lower requirements under this heading relate to the phased drawdown of personnel, as shown in the table below, as well as to lower estimates for international salaries. |
Меньшие расходы по данному разделу отражают поэтапное сокращение численности персонала, как это указано в таблице ниже, а также сокращение сметных расходов на оклады международных сотрудников. |
(c) Lower requirements for information technology due mainly to lower actual prices of network switches and network routers |
с) сокращение потребностей по статье «Информационные технологии», обусловленное главным образом снижением реальных цен на сетевые коммутаторы и маршрутизаторы. |
(c) Lower requirements under ground transportation attributed mainly to the delayed deployment of military personnel and the lower number of contingent-owned vehicles in-theatre |
с) сокращение потребностей по статье «Наземный транспорт», в основном обусловленное задержкой с развертыванием военного персонала и снижением количества принадлежащих контингентам автотранспортных средств на местах; |
Lower cost of UNOMIG share of training fees and reduced requirements for freight charges due to lower quantity of goods shipped into the Mission area |
Снижение доли МООННГ в расходах, связанных с обучением, и сокращение расходов по фрахту, обусловленное уменьшением количества товаров, доставляемых в район ответственности миссии. |