Примеры в контексте "Louis - Луис"

Примеры: Louis - Луис
He said, "Louis, fill up the tank." Он сказал: "Луис, заправь машину".
Louis, this is wonderful, but it's... it's... It's just a lot to take in. Луис, это замечательно, но мне... сложно в это поверить.
What I want to know is how the hell did Louis find out that we had to drop them? Мне интересно, каким чудом Луис узнал, что мы собирались отказаться от их?
At the same time, Louis of Spain and Antonio Doria, admirals of France at the head of one hundred galleys and thirty ships, attacked all vessels carrying arms and supplies to the English. В то же время, Луис Испанский и Антонио Дориа, адмиралы Франции во главе ста тридцати галер и кораблей, нанесли удар по суднам перевозящие оружие и прочие предметы англичан.
Louis, what can I do for you? Луис, чем я могу тебе помочь?
Louis, did it occur to you that we're using the threat of bankruptcy in that meeting, and if these offices are filled, it kills that plan? Луис, тебе не пришло в голову, что на встрече мы будем угрожать банкротством, а заполненный офис нарушит эту стратегию?
This is the campus library behind her, and based on the clothing he was wearing when he was arrested later that night, this is Louis Bowman getting out of his car. Позади неё библиотека, и судя по одежде, в которой его арестовали в ту же ночь, это Луис Бауман, выходящий из своей машины.
Well, then, why don't you go find your own house, Louis? Тогда сам и ищи себе дом, Луис.
Louis, if you're really the only man she's ever done this with, then that means you've got something that this other man doesn't have. Луис, если ты первый, с кем она захотела встречаться, то у тебя есть нечто, чего нет у ее парня.
I mean, you can have another man - I mean - you can have another Louis in your life. У тебя может быть другой мужчина... то есть... у тебя может быть другой знакомый Луис.
Louis, we will deal with that when and if she does, but I am telling you, Луис, разберемся с этим, когда и если это произойдет, но, уверяю тебя,
Louis, after everything we've been through tonight, how hard could it be for us to write down how much we're worth right now? Луис, после всего произошедшего сегодня неужели так сложно сесть и подсчитать, сколько мы теперь стоим?
Why couldn't Louis see that the President... made things better for us? Ну почему Луис не видит, что президент меняет нашу жизнь к лучшему?
He said it was some sort of mix-up, but when I asked Donna about it, she told me that you were the one who went to see that man for me, not Louis. Он сказал, что вышла путаница, но я спросила Донну, и она сказала, что это ты ходил к тому человеку, а не Луис.
Louis, I couldn't talk her out of it, but I did manage to talk her into this. Луис, я не смогла уговорить её на это, но смогла убедить согласиться на это.
At the invitation of the Chairperson, the members of the delegation of Barbados resumed places at the Committee table. Sir Louis Tull, responding to the question raised about persons with disabilities, said that a Government White Paper had been issued in that connection. По приглашению Председателя члены делегации Барбадоса вновь занимают места за столом Комитета. Сэр Луис Талл, отвечая на вопрос относительно инвалидов, говорит, что в этой связи была издана «Белая книга» правительства.
No, Louis, do you know what I was thinking about the whole way down here? Нет, Луис, знаешь, о чем я думала всю дорогу сюда?
No, Louis, you're not stepping on anyone's toes here, and to be fair, I think you're an amazing attorney who doesn't owe anyone anything. Нет, Луис, ты никому не переходишь дорогу, и если честно, ты потрясающий адвокат, который никому ничем не обязан.
So, you know what, Louis, I'm sorry that I didn't bake you a cake. Так что, знаешь, Луис, прости, что не испекла тебе торт.
Louis, if you confessed, then why are you here? Луис, если ты во всём признался, почему ты здесь?
Louis, I came to you because you're my brother, and I am telling you, this is what I need. Луис, я пришла к тебе, потому что ты мой брат, и я говорю тебе, что мне нужно.
I'm saying that if you think Louis should be sorry for lashing out at you, the least you can do is apologize for lashing back at him. Если вы думаете, что Луис зря напал на вас, то хотя бы извинитесь, что набросились на него в ответ.
And so I flew to St. Louis and met Ray, and he's a preacher - И я полетел в Сент Луис и встретился с Рэем, он, кстати, оказался священником.
Louis, I know you value the letter of the law, but what about its spirit? Луис, я знаю, что ты чтишь букву закона, но как насчет его духа?
The remaining sisters lived with their mother for the duration of their lifetimes, as did Louis for the majority of his life. Оставшиеся сёстры всю свою жизнь прожили с матерью, почти как и сам Луис, который прожил с матерью большую часть своей жизни.