You being willing to give me your phone number isn't the point, Louis. |
Не достаточно дать мне ваш личный номер, Луис. |
I, Alex Louis Armstrong, welcome you with my utmost! |
Я, Алекс Луис Армстронг, всем сердцем приветствую вас! |
Louis, I didn't mean it when I said you weren't ready to be managing partner. |
Луис, я сгоряча сказал, что ты не готов управлять фирмой. |
Louis, it's standard practice for a law firm to shorten their name on the phone. |
Луис, в юридических фирмах часто сокращают названия при ответе на звонок. |
I paid them good money to keep Louis from finding out for at least a month. |
Я заплатил им хорошие деньги, чтобы Луис не обнаружил это в течении месяца. |
You know, I got to say, Louis, I almost feel bad about pulling that prank on you. |
Знаешь, Луис, должен признать, я уже почти сожалею о телефонном приколе. |
The Hon. Mr. Louis Amedee Darga, |
Его Превосходительство г-н Луис Амедее Дарга, |
Louis, I don't know if you've noticed, but that's pretty much going to happen anyway. |
Луис, не знаю, заметил ли ты, но это все равно случится. |
Louis, if you're here for the Stevenson brief, I can have it to you in the morning. |
Луис, если ты пришёл за брифом по Стивенсону, я могу сделать это к утру. |
Mr. Alain Land Pierre Louis, Red Cross Society |
Г-н Алан Ланд Пьер Луис, Общество Красного Креста |
Louis, Miami Metro Homicide is an elite crew, okay? |
Луис, убойный отдел полиции Майами - элитная команда. |
Louis, I'd buy you a beer, but it has been a long day. |
Луис, я купила бы тебе пива, но день был слишком долгим. |
Is this how Louis took control of his software company, by setting this guy up? |
Вот как Луис взял управление его ИТ-компанией, подставив этого парня? |
If that's the advice he was looking for from Louis, he'd have fired him anyway. |
Если бы Луис дал ему такой совет, он бы его всё равно уволил. |
Louis, are you asking me to be your best - |
Луис, ты просишь меня быть твоим... |
Okay, Louis, there are a dozen firms that would snap you up in a second there. |
Луис, в Бостоне десятки фирм, которые будут рады работать с тобой. |
But I'm telling you, the Louis of today would never do that. |
Только сегодняшний Луис никогда бы так не поступил. |
It was all on the up and up, Louis. |
Луис, всё же вроде было в порядке. |
And who's paying your bills, Louis? |
А кто оплачивает ваши счета, Луис? |
But Louis Litt wants to see you, and I don't kid about that. |
Луис Литт хочет тебя видеть, и я не шучу. |
Louis, is there anything you can remember about Victor's death? |
Луис, ты что-нибудь помнишь о гибели Виктора? |
Well, now that you've seen right through me, Louis, I... I am disappointed. |
Ты разглядел меня насквозь, Луис, и... я разочарован. |
It's the same secret, Louis, and you have just as much invested in it as I do. |
Это тот же секрет, Луис, и ты заинтересован в его сохранении не меньше меня. |
Louis, it would serve you right if I take my bag and leave you here and go home to the man that I love. |
Луис, мне сейчас стоило бы взять сумку и уйти домой, к любимому мужчине. |
Louis, you want to keep Joan, that's on you, but I held up my end of the bargain. |
Луис, хочешь заниматься Джоан - это твое дело, но я свою часть сделки выполнила. |