| I need Louis to believe that we can hold the throne. | Мне нужно, чтобы Людовик поверил в то, что мы можем удерживать престол. |
| Louis... His Majesty won't change his mind. | Людовик - я имею в виду Его Величество - ни за что не отступит. |
| The Spanish King wrote to Louis demanding he put a stop to Bonnaire's activities. | Испанский король потребовал, чтобы Людовик пресек деятельность Бонэра. |
| King Louis of France is at present in Milan. | Король Франции Людовик ушел из Милана. |
| He said King Louis had broken his promises to the people. | Говорил, что Людовик нарушил обещания, данные народу. |
| The deformed child Philippe, had a younger twin - Louis. | У уродливого Филиппа был младший брат, Людовик. |
| She was greeted by Louis XV, the Dauphin and other members of the royal family. | Её приветствовал Людовик XV, дофин и прочие члены королевской фамилии. |
| In 1466, King Louis XI decided to develop a national silk industry in Lyon. | В 1466 году король Людовик XI решил развить в Лионе шёлковую промышленность. |
| Louis XIV received the latter painting as a diplomatic gift from the Republic of Venice in 1664. | Эту картину Людовик XIV получил в качестве дипломатического подарка от дожа Венеции в 1664. |
| Louis IX was now the most important landowner of France, adding to his royal title. | Людовик IX стал наиболее могущественным землевладельцем Франции, в дополнение к титулу Короля. |
| In early 832 Louis the Pious began the campaign against his rebellious son. | В начале 832 года император Людовик начал кампанию против мятежного сына. |
| On his deathbed, Louis permitted them to marry. | На смертном одре Людовик разрешил им пожениться. |
| Louis XV, on the other hand, had hoped for a grandson. | Людовик XV же надеялся на внука. |
| Louis XIV of France offered him a post in France that he refused. | Людовик XIV предложил ему должность во Франции, но он отказался. |
| Louis XVIII later appointed him a peer of France. | Людовик XVIII назначил его пэром Франции. |
| With no prospect of becoming King of England, Louis returned to France. | При отсутствии перспективы стать королём, Людовик вернулся во Францию. |
| Louis Joseph Xavier was born at the Palace of Versailles. | Людовик Жозеф Ксавье родился в Версальском дворце. |
| Two days later, Louis XVI assented to negotiations for an alliance. | Два дня спустя Людовик XVI согласился на переговоры о союзе. |
| Louis XIV refused to enter into treaties with Prince Rákóczi, leaving the Hungarians without allies. | Людовик XIV отказался заключать договоры с Ракоци, оставив венгров без союзников. |
| That King Louis has no intention of funding the rebellion. | Король Людовик не собирается поддерживать восстание. |
| Louis is our King, and a good man. | Людовик - наш король и добрый человек. |
| Louis XVI is better than a corner loveseat. | Людовик шестнадцатый - это вам не грелка на чайник. |
| King Louis has commenced negotiations with Messieurs Franklin and Adams of the American delegation. | Король Людовик начал переговоры с господами Франклином и Адамсом, представляющими американскую делегацию. |
| Louis XIII then moved to eliminate the remaining Huguenot resistance in the south of France. | После этого Людовик XIII отправился устранить остававшиеся очаги гугенотского сопротивления на юге Франции. |
| Louis XVI authorized him to practice at his new hospice Médico-Électrique. | Людовик XVI предписал ему осуществлять практику в новом приюте Médico-Électrique. |