| So, Louis, tell me about that new strain everybody been talking up. | Ну, Луис, расскажи мне об этой новой травке, о которой все говорят. |
| Well, it became my business when Louis asked me about it yesterday, and I had to lie to his face just to get him to leave it alone. | Оно стало моим, когда Луис вчера меня об этом спросил, и мне пришлось врать ему в лицо, лишь бы он отстал. |
| I'm going to kill you, Louis! | Я убью тебя, Луис! |
| That's final, Louis. | Все, точка, Луис. |
| With the outbreak of the First World War, a crisis ensued when Louis Botha agreed to send troops to take over the German colony of South West Africa (now Namibia). | Социальное напряжение достигло своего пика с началом Первой мировой войны, когда Луис Бота согласился направить войска для захвата Германской Юго-Западной Африки (современная Намибия). |
| Louis, that's up to Blair. | Луи, это зависит от Блэр. |
| Would Louis Pasteur have said, 'Good morning' if it was clearly the afternoon? | Неужели Луи Пастер сказал бы "доброе утро" в ясный полдень? |
| Like you waited for Louis. | Ты же ждала Луи. |
| On his return, with the assistance of a Eurasian agricultural official named Louis Bordier, Đèo Văn Long was reestablished and the French agreed to honour the terms of Pavie's 1889 agreement with Long's father. | Вернувшись, с помощью чиновника по имени Луи Бордье (фр. Louis Bordier), Део Ван Лонг вернул себе власть и согласился соблюдать условия соглашения 1889 года. |
| Louis Untermeyer, suspicious of international influences on American poetry, criticized Stevens in 1924 as a "conscious aesthete" at war with reality, achieving little beyond "an amusing precosity". | Луи Унтермейер не одобрявший влияния иностранной поэзии на американскую, в 1924 году раскритиковал Стивенса как «сознательного эстета», воюющего с реальностью, но добившегося немногим большего, чем «забавной скороспелости». |
| If doing whatever it takes is the criteria, my money is on Louis. | Если всё дело в этом, я ставлю на Луиса. |
| In the early 20th century, Kloss accompanied the American naturalist William Louis Abbott in exploring the Andaman and Nicobar islands. | Клосс сопровождал американского натуралиста Уильяма Луиса Абботта в экспедиции на Андаманские и Никобарские острова. |
| There was a dispute over his inheritance between his eldest son, Philip and his widow, Margaret of Beaujeu, representing the interests of her young sons, Amadeus and Louis. | Разгорелся спор о его наследовании между его сыном от первого брака Филиппом и его вдовой Маргаритой де Божё, представлявшей интересы её маленьких сыновей, Амадея и Луиса. |
| I have the honour to inform you that, at its meeting of 31 October 1995, the African Group endorsed the candidature of Ambassador Louis Dominique Ouedraogo for the Joint Inspection Unit, substituting the candidature of Mr. Ali Badara Tall, earlier submitted by Burkina Faso. | Имею честь сообщить Вам, что на своем совещании 31 октября 1995 года группа африканских государств одобрила кандидатуру посла Луиса Доминике Уэдраого для назначения членом Объединенной инспекционной группы на смену кандидатуры г-на Али Бадара Талла, раннее представленной Буркина-Фасо. |
| The Warblers haven't performed in an informal setting since 1927, when the Spirit of St. Louis overshot the tarmac and plowed through seven Warblers during an impromptu rendition of "Welcome to Ohio, Lucky Lindy." | Певчие птички не выступали на подобного рода мероприятиях с 1927 года, Когда дух Святого Луиса перелетел обозначенное место приземления и сбил семерых певцов во время импровизированного исполнения "Добро пожаловать в Огайо, счастливица Линди" |
| King Louis, with the main column, ignored that fact, and proceeded onward. | Король Людовик VII, командовавший основными силами, проигнорировал этот факт и продолжил движение. |
| Louis XVIII was the younger brother of Louis XVI, and reigned from 1814 to 1824. | Людовик XVIII, младший брат казнённого Людовика XVI, правил с 1814 по 1824 годы. |
| The thought that Louis will leave this world before me is strange. | Мысль о том, что Людовик покинет этот мир раньше меня, странная. |
| You know... Louis XIV, He took Marseille... | А знаете, как Людовик Четырнадцатый взял Марсель? |
| The personal nature of this room was offset by the fact that this was the room in which Louis XIV governed France. | Персональный характер этой комнаты подчеркивался тем фактом, что из этой комнаты Людовик XIV управлял Францией. |
| Appointed Commander of St. Louis in 1814, he remained inactive during the Hundred Days. | Назначенный командором ордена Святого Людовика в 1814 году, он остался бездействующим в период Ста Дней. |
| The armies of Louis and two of his sons met at Rotfeld, near Colmar, on June 24,833. | Войска Людовика и двух его сыновей встретились на Красном поле, у Кольмара, 24 июня 833 года. |
| This brought Rossignol to the attention of Louis XIII's chief minister, Cardinal Richelieu, who found secure ciphers and codes of immense use to his diplomatic and intelligence corps. | Талантливый дешифровщик привлёк к себе внимание первого министра Людовика XIII, кардинала Ришелье, который активно использовал шифры для своей дипломатической и разведывательной переписки. |
| The central symbol of the Garden was the sun; the emblem of Louis XIV, illustrated by the statue of Apollo in the central fountain of the garden. | Главным символом садов, как и всего комплекса, было Солнце - символ Людовика XIV, олицетворенное статуей Аполлона в главном фонтане садов. |
| The cabinet intérieur (1740 plan #4) served a number of purposes: it housed part of Louis XV numismatic collection and collection of miniature paintings; it served as a dining room; and, it served as a workroom. | Внутренний кабинет (Nº4 на схеме 1740 года) (ещё его называют Угловым кабинетом) использовался для нескольких целей: в нём помещалась часть нумизматической коллекции Людовика XV и коллекция миниатюрной живописи; её использовали как столовую; и она была рабочим кабинетом. |
| I want you to undo the dirty deal you made with Louis Litt. | Я хочу, чтобы ты отменил ту грязную сделку с Луисом Литтом. |
| This, this... business with Louis Canning. | Да все эти дела с Луисом Каннингом. |
| I just had a very interesting chat with Louis Litt. | У меня только что состоялся очень любопытный разговор с Луисом Литтом. |
| You and Louis really came through. | Вы с Луисом хорошо поработали. |
| I'll fight Louis. | Я буду драться с Луисом. |
| We won't even go into what you did to Louis. | Мы даже не станем обсуждать твой поступок по отношению к Луису. |
| So you can tell Louis I will see him in court. | Так что можешь передать Луису, что мы встретимся с ним в суде. |
| Isn't giving Louis his dignity back good for the firm? | Разве вернуть Луису достоинство не выгодно для фирмы? |
| Why would you make a promise like that to Louis if you had no intention of keeping it? | Зачем давать Луису такое обещание, если вы не собирались его сдерживать? |
| This isn't about Louis, is it? | Луису было бы не к кому идти. |
| Louis, I'm not doing anything. | Льюис, я этого не делаю. |
| Louis, I can't do that. | Льюис, я не могу это сделать. |
| Louis hears his mother's screams and climbs out of bed, but a dark, shadowy figure with red eyes corners him. | Льюис, услышав крики и стук матери с улицы, вылезает их постели, но видит в коридоре тёмную фигуру со светящимися красными глазами. |
| Louis, you're the one who wanted me to do it before. | Льюис, раньше именно ты хотел, чтобы я это сделала. |
| On August 2, 1808, Lewis and several of his acquaintances submitted a petition to the Grand Lodge of Pennsylvania requesting dispensation to establish a lodge in St. Louis. | 2 августа 1808 Льюис сотоварищи подали прошение в главную ложу Пенсильвании о разрешении создания ложи в Сент-Луисе. |
| The ones in Paris were founded by St. Louis. | В Париже они были основаны Св. Людовиком. |
| The marital contract was broken in 871 when relations between Basil and Louis broke down. | Брачный договор был нарушен в 871 году, когда отношения между Василием и Людовиком были разорваны. |
| Provisions which allowed shipowners to limit their liability by reference to the value of the ship and freight can be found in the Statutes of Hamburg 1603, the Hanseatic Ordinances 1614 and 1644 and the Marine Ordinance of Louis XIV 1681. | Положения, позволяющие судовладельцам ограничить их ответственность на основании стоимости судна и фрахта, можно обнаружить в Статутах Гамбурга 1603 года, Ганзейских декретах 1614 и 1644 годов, а также в Морских указах 1681 года, изданных Людовиком XIV. |
| Records indicate that late in the decade Claude Mollet and Hilaire Masson designed the gardens, which remained relatively unchanged until the expansion ordered under Louis XIV in the 1660s. | По архивным записям видно, что сады, проектированные в те времена Клодом Молле и Иларием Массоном, существовали без особенных изменений вплоть до их расширения, заказанного Людовиком XIV в 1660-х годах. |
| Mary had been unhappy in her marriage of state to King Louis XII, as she was almost certainly already in love with Charles Brandon, 1st Duke of Suffolk. | Мария была недовольна политическим браком с Людовиком XII, поскольку почти наверняка была влюблена в Чарльза Брэндона, герцога Саффолка, лучшего друга её брата-короля. |
| Thus, Louis Frederick became the founder of the younger Württemberg-Montbéliard line. | Людвиг Фридрих тем самым стал основателем младшей побочной линии Вюртемберга. |
| Louis of Nassau opposed them with 10,000 infantry (2 groups), some cavalry, and 16 cannons. | Людвиг Нассауский располагал 10000 пехотинцев (2 отряда), примерно 2000 кавалеристов и 16 пушками. |
| Alice and Louis arrived at Bingen on 12 July 1862 and were greeted by cheering crowds gathered in spite of pouring rain. | Алиса и Людвиг прибыли в Бинген 12 июля 1862 года и были встречены криками восторженной толпы, собравшейся несмотря на проливной дождь. |
| During the war, Victoria's two sisters, Alix and Elisabeth, were murdered in the Russian revolution, and her brother, Ernest Louis, Grand Duke of Hesse, was deposed. | Во время войны две сестры Виктории, Алиса и Елизавета, были убиты в России, свергнут с престола великий герцог Гессенский Эрнст Людвиг, брат Виктории. |
| Details about the actual content of the second letter vary, but according to the chroniclers, the messenger who carried the letter to Ludwig had been given the wrong one, and Louis came to the conclusion that his wife had a secret love affair. | Подробная информация о действительном содержании второго письма различается, и, по словам летописцев, посланнику, который доставил письмо Людвигу, дали не тот конверт, и Людвиг пришёл к выводу, что у его жены был тайный роман. |
| There is not a hospital in St. Louis that would not want Bill's formidable skills along with his clientele. | Нет такой больницы в Сант Луисе, которая бы не хотела заполучить Билла с его потрясающими навыками и клиентурой. |
| Harvey, no matter how this goes, we don't show weakness, we don't show division, and we don't take it out on Louis. | Харви, каким бы ни был исход, мы не показываем слабости или раздора и не срываемся на Луисе. |
| The older priest, Max Thompson, bit the dust in '58, but the younger one is still alive and still in St. Louis. | Старый священник, Макс Томпсон, отбросил коньки в 58-ом, но молодой все еще жив и все еще в Сент Луисе. |
| What's upsetting me, is you saying you're here to see if I need anything when you really want to talk about Louis. | Меня расстраивает, что ты якобы зашла, зашла спросить, что мне нужно, а вместо этого заговорила о Луисе. |
| They had started writing books... about everything Louis and his friends had done. | О Луисе и его друзьях стали писать книги. |
| Bruce presented a fine and specially prepared copy of the Book of Enoch to Louis XV in Paris. | Брюс подарил отличный и специально подготовленный экземпляр Книги Еноха Людовику XV в Париже.» |
| It was there that Hugues de Lusignan, comte de la Marche, publicly challenged Louis IX on Christmas Day, 1241. | Именно здесь Гуго де Лузиньян, граф де Ла Марш, публично бросил вызов Людовику IX на Рождество 1241 года. |
| Which is why I would never approach His Majesty, King Louis, with empty promises or empty pockets. | Вот почему я бы никогда не обратился к Его Величеству, королю Людовику, с пустыми обещаниями или пустыми карманами. |
| Slighted by the French as a traitor to his natural lord, he served Louis with fidelity until he was captured at the battle of Lincoln in May 1217. | Хотя французы относились к нему с пренебрежением как предавшему своего прежнего сюзерена, он верно служил Людовику, пока не был пленён в сражении Линкольна (май 1217 года). |
| When King Louis XV died in 1774 he left his grandson, Louis XVI, "A heavy legacy, with ruined finances, unhappy subjects, and a faulty and incompetent government." | Когда Людовик XV скончался в 1774 он оставил своему внуку Людовику XVI, «тяжелое наследие, с финансами в ужасающем состоянии, несчастливыми поданными и некомпетентным правительством.» |
| John Louis's military career ended there, and he returned to the civilian life. | Военная карьера Иоганна Людвига окончилось, и он вернулся к гражданской жизни. |
| Alice took Louis's letter to heart, responding: I shall certainly say nothing to you about Darmstadt when you come... I have no intention of saying anything unpleasant, least of all to you. | Алиса приняла упрёк Людвига близко к сердцу, ответив: «Я конечно же ничего не скажу тебе о Дармштадте, когда ты придёшь... У меня нет намерения сказать что-нибудь неприятное, тем более тебе. |
| Prince Louis' son, Earl Mountbatten of Burma, had always maintained that his father was the father of Jeanne Marie. | Сын принца Людвига, граф Маунтбеттен Бирманский, всегда высказывался в пользу того, что Жанна Мари была дочерью его отца. |
| She was distressed by a rumour that she was once unkind to Louis's aunt, Grand Duchess Mathilde Caroline, and she was hurt by an unkind letter from Queen Victoria. | Алису огорчали слухи, что она плохо обошлась с тёткой Людвига, великой герцогиней Матильдой Каролиной, и расстроило неодобрительное письмо от матери. |
| During the Thirty Years' War, King Gustavus Adolphus of Sweden transferred the governorship of the Dioceses of Magdeburg and Halberstadt to Louis. | Во время Тридцатилетней войны шведский король и полководец Густав II Адольф передал под управление Людвига I Магдебург и Гальберштадтское епископство. |
| So... does Louis have any favourite bedtime songs yet? | ак что... не имеют Ћуи любой понравившийс€ сном песни? |
| Now this is the real Louis "Vitoon." | от это реальный "Ћуи иттон". |
| We were looking for you, weren't we, Louis? | ћы искали вас, не мы, Ћуи? |
| Louis, you know Sam. | Ћуи, ты знаком с -эмом. |
| Y'all listen much to Louis Armstrong? | ы же слушаете Ћуи јрмстронга? |
| After only one shot, which hit a kettle, Le Louis surrendered. | После единственного пушечного выстрела, который попал в супник на палубе, экипаж Le Louis сдался. |
| Around the end of the 19th century, a complete specimen was found by the barber Louis Etienne Thirioux, who also found important dodo remains. | Примерно в 1900 году парикмахер по имени Луи Этьен Тириу (фр. Louis Etienne Thirioux) также нашёл множество костей додо, но в настоящее время они утрачены. |
| Its owner, Louis Prang, is sometimes called the "father of the American Christmas card." | Её владельца, Луиса Пранга (Louis Prang), иногда называют «отцом американской рождественской открытки». |
| The legend tells that the St Christol wine was served on St Louis table back in the days, and later, on Tsar Nicolas II table next to best wines of France. | L'histoire raconte que le vin de Saint Christol eut l'honneur de la table de Saint Louis et plus tard, celle du Tsar Nicolas II au cфtй des plus grands vins de France. |
| He was a member of the Republican Party, a Freemason and Shriner affiliated with St. Louis Keystone Lodge No., (A.F. & A.M.) and a supporter of the Missouri Athletic Club. | Он был членом Республиканской партии, масоном и членом древнего арабского ордена присоединенным к St. Louis Keystone Lodge No., (A.F. & A.M.), а также поддерживал Миссурийский Атлетический клуб. |