| Louis Carstens and guide Mike Hamill are falling behind. | Луис Карстенс и гид Майк Хэмел отстают. |
| Louis, the thing I'm having trouble dealing with has nothing to do with that person at your firm. | Луис, то, что меня беспокоит, не имеет ничего общего с тем парнем из твоей фирмы. |
| She is important, Louis, but you can't see that because you didn't want a client. | Она важна, Луис, но ты не видишь этого, потому что тебе нужен был не клиент. |
| What do you want, Louis? | Чего тебе, Луис? |
| Louis, your offer was just accepted, and there's never been a one-day escrow in the history of escrows. | Луис, твое предложение только приняли, а в истории третейского хранения еще не было однодневного эскроу. |
| I have a twin brother louis, but I haven't seen him. | У меня есть брат-близнец Луи, но я не видел его |
| They look up to you, Louis. | Протестанты на Вас рассчитывают, Луи. |
| No. That photo has been rendered irrelevant due to the fact that Blair and Louis are together right now, | Нет. те фотографии потеряли свое значение в связи с тем, что Блэр и Луи вместе прямо сейчас, |
| But don't worry, they did it to Louis the XVl, and he came back, didn't he? | Но не волнуйся, они ведь так же поступили с Луи 15, но он вернулся, ведь так? |
| Louis, you there? | Луи, ты там? |
| If he's leaving, then you don't have time to wait for Louis. | Если он уходит, ты не можешь ждать Луиса. |
| I did it because Louis was desperate, all right? | Я сделал это как раз из-за отчаяния Луиса. |
| Do you know why I instituted the Louis Litt rehabilitation program? | Ты знаешь, почему я утвердила программу по реабилитации Луиса Литта? |
| Louis' office is down the hall. | Кабинет Луиса дальше по коридору. |
| While support was provided to the Louis Arthur Grimes Law School and the Liberian National Bar Association, support was not provided to civil society actors working to support justice sector reform, although UNMIL has initiated engagement with civil society with respect to the development of a paralegal programme | В то время как юридическому факультету университета им. Луиса Артура Граймса и Национальной коллегии адвокатов Либерии была оказана поддержка, она не была предоставлена субъектам гражданского общества, работающим над поддержкой реформы системы правосудия, хотя МООНЛ начала взаимодействовать с гражданским обществом в отношении разработки параюридической программы |
| Louis extended the existing hunting lodge, eventually making it his primary residence and seat of power. | Людовик решил расширить охотничий домик своего отца, превратив его со временем в свою главную резиденцию и сосредоточие власти. |
| Louis, Gaston has shown no loyalty to you. | Людовик, Гастон не показал своей преданности вам. |
| The joint attack was projected for late in the summer of 869 and Louis remained at Benevento planning as late as June. | Совместное нападение было запланировано на лето 869 года, и Людовик оставался в Беневенто по крайней мере до июня. |
| Louis XVIII, the brother of Louis XVI, was installed as king and France was granted a quite generous peace settlement, being restored to its 1792 boundaries and having to pay no war indemnity. | В результате реставрации Бурбонов королём Франции стал Людовик XVIII, брат казнённого Людовика XVI, а Франция получила весьма благоприятные для себя условия мирного договора, по которому её границы приводились в соответствие состоянию на 1792 год и она освобождалась от уплаты военных контрибуций. |
| Finally, Louis XIII authorized negotiations to be resumed, asking Lesdiguières to lead the army once more, and to secretly negotiate at the same time. | Наконец, Людовик XIII дал указание возобновить переговоры, назначив Ледигера главой армии с тайной миссией одновременно вести переговоры. |
| His eating abilities even impress King Louis XIV during a banquet at Fontainebleau. | Его умение хорошо поесть произвело впечатление даже на Людовика XIV на обеде в Фонтенбло. |
| All I'm saying is that we should listen to King Louis's terms for peace. | Я просто хочу сказать, что нам следует послушать условия мира Короля Людовика. |
| Regardless, "the people, meanwhile, still had confidence in royalty, and the accession of Louis XVI was welcomed with enthusiasm." | Несмотря на это, «народ, в то же время, всё ещё сохранял уверенность в монархии, и вступление Людовика XVI на престол было встречено с энтузиазмом». |
| No wonder it's hard to sell Louis XVl. | Всё нарасхват, кроме моего Людовика. |
| He joined the French army of Louis XIV, and entered into contact with the high political circles of France, in course of which he constantly raised the question about the liberation of Armenian people from the foreign yoke; however, he was met with cold indifference. | Он вступил в армию Людовика XIV и вошёл в контакт с высшими политическими кругами Франции, постоянно поднимая вопрос об освобождении армян, но встретил холодное безразличие. |
| Thomas did ask me... to personally speak to a First Sergeant Louis Tibbens. | Томас просил меня поговорить со старшим сержант Луисом Тиббенсом. |
| Well, I was thinking you should talk to Louis Dainard. | Я подумал, тебе надо поговорить с Луисом Дейнардом. |
| Or that she went with Louis to the falls. | И как она пошла с Луисом к водопадам. |
| I didn't, but I had the same conversation with Louis, we worked it out, and I'm here to tell you I will get rid of mine if you get rid of yours. | Нет, но у меня был подобный разговор с Луисом, и мы решили, что я уничтожу расписку, если исчезнет письмо. |
| That accidents, that Louis Kahn, who talked about accidents, this is another quality of the trickster. | Тот несчастный случай с Луисом Каном, который рассуждал о несчастных случаях, является ещё одним примером ловкача. |
| Donna, I need you to send Louis everything we have on Tony Gianopolous. | Донна, пошли Луису всё, что у нас есть на Тони Гианаполиса. |
| You need to tell Louis he can't be managing partner. | Ты должен сказать Луису, что он не может быть управляющим партнером. |
| You're here because Louis wants something from me, but he's too afraid to ask. | Ты пришел, потому что Луису что-то от меня нужно, но он боится спросить. |
| Jessica, I'll find a way to keep Versalife, but that has nothing to do with Louis. | Джессика, я придумаю, как сохранить "Версалайф", но это не имеет отношения к Луису. |
| When I told Louis how you got me out of this thing, he told me how scared he was at the thought of me going to prison, and I just... need... you... to - | Когда я сказала Луису, что ты спас меня, он признался, что испугался мысли о том, что я попаду в тюрьму, и мне просто... нужно... чтобы... ты... |
| Joe Louis here says I'll lose. | Джо Льюис сказал: "Я проиграл." |
| Robert Louis Stevenson would have been proud. | Роберт Льюис Стивенсон был бы горд. |
| Joe Louis always picks the wrong man! | Когда Джо Льюис говорит, что я проиграю, это круто. |
| You can't see that Louis Waters is weird? | Не заметила, что Льюис Уотерс странный? |
| It's okay, Louis. | Все нормально, Льюис. |
| The uprising in Flanders was caused by both excessive taxations levied by the Count of Flanders Louis I, and by his pro-French policies. | Восстание во Фландрии было вызвано как чрезмерными налоговыми отчислениями, взимаемыми графом Фландрии Людовиком I, так и его профранцузской политикой. |
| It was first introduced by Louis Bonaparte in 1807, then King of Holland, who awarded the title to cultural associations. | Это название было введено Людовиком Бонапартом в 1807 г., бывшем в то время Королём Голландии, который наградил им культурные ассоциации. |
| Records indicate that late in the decade Claude Mollet and Hilaire Masson designed the gardens, which remained relatively unchanged until the expansion ordered under Louis XIV in the 1660s. | По архивным записям видно, что сады, проектированные в те времена Клодом Молле и Иларием Массоном, существовали без особенных изменений вплоть до их расширения, заказанного Людовиком XIV в 1660-х годах. |
| According to the Annales Bertiniani, at Louviers in February 856 Erispoe's daughter (unnamed in the sources) was betrothed to Charles's young son, Louis the Stammerer, who was granted the ducatus Cenomannicus as subking of Neustria with Le Mans as his capital. | По свидетельству «Бертинских анналов», в феврале 856 года в Лувье дочь Эриспоэ (не названная по имени) была обручена с сыном Карла, молодым Людовиком Косноязычным, который получил Ценоманское герцогство со столицей в Мансе и был провозглашён королём Нейстрии. |
| With paneling by Jacques Verberckt, the room was furnished with chairs and table and served for gaming parties hosted by Louis XV (Verlet 1985, pp. 449). | Скульптор Жак Вербект выполнил для него отделочные панели, комната была меблирована столом и стульями и служила для игорных вечеров, возглавляемых Людовиком XV (Verlet 1985, стр. 449). |
| When Prince Louis was serving with the Mediterranean Fleet, she spent some winters in Malta. | В период, когда принц Людвиг служил на Средиземноморском море, Виктория провела несколько зим на Мальте. |
| In 1659 John Louis and his brothers split their father's inheritance. | В 1659 году Иоганн Людвиг с братьями произвели раздел отцовского наследства. |
| Louis of Nassau opposed them with 10,000 infantry (2 groups), some cavalry, and 16 cannons. | Людвиг Нассауский располагал 10000 пехотинцев (2 отряда), примерно 2000 кавалеристов и 16 пушками. |
| On 19 September Louis of Nassau surrendered Mons to the Duke of Alba and the terms of the capitulation were agreed between the Dutch and the Spaniards. | 19 сентября Людвиг сдал Монс герцогу Альба, условия капитуляции были согласованы между голландцами и испанцами. |
| Apostolic administrator of the Archdiocese of Bremen Otto III (1296-1352), Prince of Lüneburg Louis (d. | апостолический викарий архиепископства Бремен Оттон III (ок. 1296-1352) - князь Люнебурга Людвиг (ум. |
| St. Paul, Jacksonville, and St. Louis, all strangled. | Сент Поле, Джексонвилле и Сент Луисе, все удушены. |
| Sir, I don't know how they're reacting to this hostage situation in St. Louis, but I can tell you it's not playing well here in the Southwest. | Сэр, я не знаю как в Сент Луисе реагируют на ситуацию с пленными, но могу сказать, что для юго-запада это плохо. |
| You know, before the quarantine was in place in St. Louis, it was just me and 115 people in a Costco. | Знаете, до размещения карантина в Сент Луисе были только я и 115 человек в КОстко |
| I was thinking about Louis. | Я думал о Луисе. |
| But if a specific bank in St. Louis is breached, they don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to be able to track where information is coming from. | Но если определенный банк в Сэйнт Луисе взломан, они не захотят, чтобы атакующий видел трафик между банком и таким центром. Так как в этом случае атакующий сможет заметить наличие определенной связи между этими институтами. |
| Why else would Louis choose Aramis particularly to be his personal guard? | Почему ещё Людовику выбирать именно Арамиса для своего личного сопровождения? |
| Long live Louis, dauphin of France. | Долгой жизни Людовику, дофину Франции! |
| Which is why I would never approach His Majesty, King Louis, with empty promises or empty pockets. | Вот почему я бы никогда не обратился к Его Величеству, королю Людовику, с пустыми обещаниями или пустыми карманами. |
| In 1320, Eudes IV, Duke of Burgundy, after several protests, agreed to sell his rights to Achaea and Thessalonica to Louis, Count of Clermont for 40,000 livres. | В 1320 году Эд IV, герцог Бургундии, после нескольких протестов согласился продать свои права на Ахейю и Фессалоники Людовику, графу Клермон, за 40000 ливров. |
| He was a first cousin of Frederick Barbarossa, Holy Roman Emperor, as well as Louis VII of France and Leopold V of Austria. | Он также приходился двоюродным братом Фридриху Барбароссе, Людовику VII Французскому и Леопольду V Австрийскому. |
| This ruling was never carried out, thanks to the efforts of John Louis of Nassau-Hadamar. | Это решение никогда не исполнялось, благодаря усилиям Иоганна Людвига Нассау-Хадамара. |
| His wife wrote two letters, one to her husband, and another to the earl of Kyburg at Hunsrück, a vassal of Louis. | Его жена написала два письма: одно своему мужу, а другое графу Кибурга в Хансруке, вассалу Людвига. |
| On 1 July 1862, while the court was still at the height of mourning, Alice married the minor German Prince Louis of Hesse, heir to the Grand Duchy of Hesse. | 1 июля 1862 года, в то время как двор всё ещё был в трауре, Алиса вышла замуж за немецкого принца Людвига - наследника великого герцога Гессенского. |
| Frederick was born in Dessau in 1831 as the third child and only son of Duke Leopold IV of Anhalt-Dessau and his wife Frederica Wilhelmina of Prussia, the daughter of Prince Louis Charles of Prussia. | Фридрих родился в Дессау в 1831 году и был третьим ребёнком и единственным сыном герцога Леопольда IV Ангальт-Дессауского и его жены Фридерики Вильгельмины Прусской, дочери Фридриха Людвига Карла Прусского и Фридерики Мекленбург-Стрелицкой. |
| The following month, Victoria's youngest child, Beatrice, met and fell in love with Prince Henry of Battenberg at the wedding of Victoria's granddaughter Princess Victoria of Hesse and by Rhine to Henry's brother Prince Louis of Battenberg. | В следующем месяце самый младший ребёнок Виктории, дочь Беатрис, на свадьбе внучки Виктории Виктории Гессен-Дармштадтской и Людвига Баттенберга встретила и влюбилась в Генриха Баттенберга, брата жениха. |
| He's lovely, by the way, Louis. | ќн прекрасный, кстати, Ћуи. |
| So... does Louis have any favourite bedtime songs yet? | ак что... не имеют Ћуи любой понравившийс€ сном песни? |
| We were looking for you, weren't we, Louis? | ћы искали вас, не мы, Ћуи? |
| Louis, you know Sam. | Ћуи, ты знаком с -эмом. |
| Congressman Louis McFadden, the Chairman of the House Banking and Currency committee from 1920 to 1931 remarked that the Federal Reserve Act brought about: | Ћуи ћакфедден, бывший в 1920-1931 гг. председателем омитета по банкам и валюте ѕалаты представителей, отметил, что 'едеральный резерв: |
| He led design teams at Maison Martin Margiela and Louis Vuitton. | Был ведущим дизайнером Maison Margiela и Louis Vuitton. |
| During this time he played in bands called Blue Life, Sold Out, Louis Glover House Band and Drivin' Force. | Он выступал в таких коллективах, как Blue Life, Sold Out, Louis Glover House Band и Drivin' Force. |
| Lyon himself had been extensively involved in the St. Louis Wide Awakes, a pro-union paramilitary organization that he intended to arm from the arsenal and muster into the ranks of the federal army. | Сам Лайон принимал участие в St. Louis Wide Awakes, проправительственной военизированной организации, которую он планировал вооружить из запасов арсенала и влить в ряды федеральной армии. |
| On December 1, 1870, Benjamin F. Wadsworth and Louis A. Reno platted the Ralston Point townsite along the railroad. | 1 декабря 1870 года Бенджамин Ф. Уодсворт (Benjamin F. Wadsworth) и Луис А. Рино (Louis A. Reno) обозначили на карте населённый пункт Рэлстон Пойнт (англ. Ralston Point), расположенный у железной дороги. |
| On his return, with the assistance of a Eurasian agricultural official named Louis Bordier, Đèo Văn Long was reestablished and the French agreed to honour the terms of Pavie's 1889 agreement with Long's father. | Вернувшись, с помощью чиновника по имени Луи Бордье (фр. Louis Bordier), Део Ван Лонг вернул себе власть и согласился соблюдать условия соглашения 1889 года. |