Louis... I understand why you did what you did. | Луис, я понимаю твои мотивы. |
Come with me to St. Louis. | Поехали со мной в Сэнт Луис. |
Louis where are you? | Луис, где ты? |
Good night, Louis. | Спокойной ночи, Луис. |
Louis has already done it. | Луис уже меня обработал. |
Mr. Chuck told you secret to making Louis good man again. | Мистер Чак рассказал вам секрет превращения Луи снова в хорошего человека. |
No, Louis, you should go on your trip. | Нет, Луи, тебе лучше поехать. |
You thought by one fake apology and a few charitable acts, that you could get me to question all the reasons I'm with Louis, but I was right. | Ты думал, что одним фальшивым извинением и благотворительностью заставишь меня сомневаться, правильно ли я выбрала Луи, но я была права. |
Well, I will admit that Chuck has changed, but this is about Louis, and until I can promise him he'll never lose me, or my fingers regain their elegant shape, we are not leaving this apartment. | Ну, я допускаю, что Чак изменился, но дело в Луи, и пока я не смогу пообещать ему, что он никогда не потеряет меня, или мои пальцы не восставновят свою элегантную форму, мы не покинем эту квартиру. |
Louis and Pauline Ducruet and Alexandre (Sasha) Casiraghi have been legitimised by their parents' subsequent marriages. | Луи и Полин Дюкре, Александр Казираги были узаконены последующими браками их родителей. |
I have received a formal job offer from Louis Canning. | Я получила официальное предложение о работе от Луиса Каннинга. |
Getting to Louis' penthouse and back in an hour will be tight, but I'm not exactly flush with options. | Попасть в квартиру Луиса и вернуться через час будет нелегко, но у меня не так много вариантов. |
Then take Louis with you. | Тогда возьми с собой Луиса. |
Just a warm-up for Louis. | как разминка для Луиса. |
Michel Ange produced many portraits of the Spanish royal family, including ones of the future king Louis I. He introduced Spain to mythological and rural scenes he had learned from Flemish Baroque art. | Мишель-Анж создал целый ряд портретов испанской королевской семьи, в том числе, будущего короля Луиса I, а также историко-мифологических и религиозных картин и сельских сцен Испании, в стиле фламандского барокко. |
Louis XIV of France offered him a post in France that he refused. | Людовик XIV предложил ему должность во Франции, но он отказался. |
King Louis of France! | Людовик - Король Франции! |
All French schoolchildren learn of how good King Louis dispensed justice and medicine beneath an oak tree. | Также, все мы помним как на страницах учебника по истории был изображен Сен Людовик, отдавая честь под дубом. |
However, the Convention eventually voted for the king's immediate execution, and King Louis XVI was beheaded on January 21, 1793. | Однако, Суд в конечном итоге принял решение не в пользу короля, и Людовик XVI был гильотирован 21 января 1793 года. |
Despite a strength of about 25,000 men, Louis XIII was unable to capture the city of Montauban, and he had to raise the siege and abandon after 2 months. | Несмотря на наличие в своем распоряжении большой армии в 25000 солдат, Людовик XIII не смог захватить Монтобан, он был вынужден снять осаду и отступить после двух месяцев блокады. |
The Missions would be firmly re-established through a decree by Louis XVIII in March 1815. | Деятельность Общества была восстановлена декретом французского короля Людовика XVIII в марте 1815 года. |
When news reaches Paris that the Austrians and Prussians have invaded France in support of the beleaguered King Louis XVI, the French Revolution erupts. | До Парижа доходят новости, что австрийцы и пруссаки вторглись во Францию, чтобы поддержать короля Людовика XVI. Вспыхивает Французская революция. |
During the French Revolution in 1791, the fortress was the anticipated destination of King Louis XVI and his family in their unsuccessful attempt to escape from the growing radical republicanism of Paris. | Во время французской революции в 1791 году крепость была пунктом назначения для короля Людовика XVI и его семьи в их неудачной попытке вырваться из Парижа с его растущим радикальным республиканизмом. |
She was considered as a possible bride for her older cousin, Louis d'Orléans, but her aunt, the proud Duchess of Orléans, wanted a more prestigious bride for her son. | Её считали потенциальной невестой для своего двоюродного брата Людовика Орлеанского, но её тетя, герцогиня Орлеанская, хотела для своего сына более престижную партию. |
Plus special leave at Christmas, Easter, and St. Louis's Day! | И еще: увольнение на Рождество, на Пасху и на Людовика Святого. |
You see Louis and I, we fell a little behind schedule... | Видишь ли мы с Луисом немного запоздали... |
I went out with Louis twice. | У нас было два свидания с Луисом. |
That accidents, that Louis Kahn, who talked about accidents, this is another quality of the trickster. | Тот несчастный случай с Луисом Каном, который рассуждал о несчастных случаях, является ещё одним примером ловкача. |
The Dolls were a close-knit family who always lived, ate, and worked together - with the exception of Daisy's brief marriage in 1942 to an average-sized man, Louis E. Runyan, which ended in divorce less than a year later. | Доллы были сплочённой семьёй, члены которой всегда жили, ели, работали вместе, за исключением краткого брака Дейзи в 1942 году с человеком среднего роста, Луисом Э. Раньяном, который закончился разводом меньше чем через год. |
But if you did it to Louis and you did it to me, you did it to a hundred others. | Но если ты поступил так с Луисом и со мной, то поступил так еще с сотней людей. |
I went to Louis for help. | И пошла за помощью к Луису. |
Don't tell Louis I said he was right. | И не говори Луису, что я сказал, что он прав. |
You think I'm taking orders from Louis now? | Думаешь, я теперь подчиняюсь Луису? |
Because I only play jokes on people to express my affection for them, and right now I have no affection for Louis Litt. | Потому что я разыгрываю лишь тех, кому хочу выразить своё расположение, а сейчас я не особо расположен к Луису Литту. |
And apparently, you didn't hear what I said, because I just told Louis he could have one of my clients. | А ты явно не слушала меня, потому что я только что сказал Луису, что отдам ему своего клиента. |
Louis is his friend, Walt and your disappearance upset him. | Льюис его друг, Уолт, и твое исчезновение расстроило его. |
Dad said it was taken after Grandpa Louis and some friends planted some trees in Pickens' Park. | Папа сказал, что она была сделана, когда дедушка Льюис и его друзья сажали деревья в Пикенс-парке. |
Celebrities such as Robert Louis Stevenson stayed there on his second trip later that year, and it became a popular destination for tourists from the mainland. | Позднее в том же году там останавливался знаменитый шотландский писатель Роберт Льюис Стивенсон во время своего второго путешествия, тогда как это место приобрело популярность и среди туристов с Большой земли. |
I hate you, Louis. | Ты омерзителен, Льюис. |
On August 2, 1808, Lewis and several of his acquaintances submitted a petition to the Grand Lodge of Pennsylvania requesting dispensation to establish a lodge in St. Louis. | 2 августа 1808 Льюис сотоварищи подали прошение в главную ложу Пенсильвании о разрешении создания ложи в Сент-Луисе. |
Maria Amalia's mother, Queen Maria Luisa, arranged her marriage to her maternal first cousin Louis, hereditary Prince of Parma. | Королева Мария Луиза, устроила брак Марии Амалии с её двоюродным братом по материнской линии Людовиком, потомственным принцем Пармы. |
It was this brother Bernard who, wanting to secure an alliance with Bavaria, arranged Beatrice's marriage to Louis IV, Duke of Upper Bavaria. | Именно Бернард, желая заключить союз с Баварией, устроил свадьбу Беатрисы с Людовиком IV, герцогом Верхней Баварии. |
You see if I were Louis and I wanted to attack Holland the first thing I'd do is approach her allies. | Видите ли, если бы я был Людовиком и пожелал напасть на Голландию, то первым делом я бы сблизился с её союзниками. |
The church was built in 1654 in dedication to Saint Peter over a medieval citadel that was erected by Frederick I and restored by Louis IX of France at the beginning of the second half of the thirteenth century. | Церковь была построена в 1654 году в честь святого Петра над средневековой цитаделью, которая была возведена Фридрихом I и восстановлена Людовиком IX в начале второй половины XIII века. |
Provisions which allowed shipowners to limit their liability by reference to the value of the ship and freight can be found in the Statutes of Hamburg 1603, the Hanseatic Ordinances 1614 and 1644 and the Marine Ordinance of Louis XIV 1681. | Положения, позволяющие судовладельцам ограничить их ответственность на основании стоимости судна и фрахта, можно обнаружить в Статутах Гамбурга 1603 года, Ганзейских декретах 1614 и 1644 годов, а также в Морских указах 1681 года, изданных Людовиком XIV. |
John Louis was much appreciated by the Emperor for his diplomatic skills. | Иоганн Людвиг был высоко оценен императором за его дипломатическое мастерство. |
Louis took control of the city, and a few days later, was reinforced by about 4,500 infantry and cavalry under the command of the Count of Montgomery. | Людвиг взял контроль над городом, а несколько дней спустя получил подкрепления в виде 4500 пехоты и кавалерии под командованием графа Монтгомери. |
On 23 May Louis of Nassau arrived at Mons with 1,000 infantry and 500 cavalry, who encamped in the environs of the city. | 23 мая Людвиг прибыл к Монсу с 1000 пехоты и 500 всадников, которые расположились в окрестностях города. |
Louis Günther II married on 22 October 1733 in Greiz to Countess Sophie Henrietta Reuss-Untergreiz (1711-1771). | 22 октября 1733 года в Грайце Людвиг Гюнтер женился на графине Софии Генриетте Рейсс-Унтергрейцской (1711-1771). |
After the defeat of the army of French Huguenots under Jean de Hangest, and the withdrawal of the army of William of Orange, Louis of Nassau found himself isolated in Mons. | После поражения армии французских гугенотов Адриана де Анжеста и вывода армии Вильгельма Оранского Людвиг Нассауский оказался изолированным в Монсе. |
Usually, people aren't here to talk about Louis. | Обычно сюда приходят не поговорить о Луисе. |
A doc in St. Louis gave 'em to me for migraine. | Док в Сейнт Луисе дал мне их от мигрени. |
I'm sorry. I was looking for information on Louis Valmore, Adeline's stepfather. | Сожалею, я искал информацию о Луисе Вальмо, отчиме Аделин. |
The older priest, Max Thompson, bit the dust in '58, but the younger one is still alive and still in St. Louis. | Старый священник, Макс Томпсон, отбросил коньки в 58-ом, но молодой все еще жив и все еще в Сент Луисе. |
I was thinking about Louis. | Я думал о Луисе. |
On 28 December 1263 Henry left for France to present his case to King Louis. | 28 декабря 1263 года Генрих III отправился во Францию, чтобы представить своё дело королю Людовику. |
Charles was to abandon England's Triple Alliance with Sweden and the Dutch Republic in favour of assisting Louis XIV in conquering the Dutch Republic, which he claimed for his wife Queen Marie Thérèse as part of her unpaid dowry. | Карл II отказался от Тройственного альянса со Швецией и Голландией в пользу оказания помощи Людовику XIV в завоевании Голландской республики, которую тот считал частью невыплаченного приданого своей жены, королевы Марии Терезии. |
In 1320, Eudes IV, Duke of Burgundy, after several protests, agreed to sell his rights to Achaea and Thessalonica to Louis, Count of Clermont for 40,000 livres. | В 1320 году Эд IV, герцог Бургундии, после нескольких протестов согласился продать свои права на Ахейю и Фессалоники Людовику, графу Клермон, за 40000 ливров. |
Marie was an able administrator and on her deathbed revealed to Louis that she had saved the amount of 200,000 écus. | Мари была счетоводом, и на смертном одре она рассказала Людовику, что смогла отложить 200000 крон. |
De jure belli ac pacis libri tres (On the Law of War and Peace: Three books) was first published in 1625, dedicated to Grotius' current patron, Louis XIII. | Гроций писал: Трактат De jure belli ac pacis libri tres («Три книги о праве войны и мира») был опубликован в 1625 году и посвящён Людовику XIII «Христианнейшему королю Французов и Наварры». |
His wife wrote two letters, one to her husband, and another to the earl of Kyburg at Hunsrück, a vassal of Louis. | Его жена написала два письма: одно своему мужу, а другое графу Кибурга в Хансруке, вассалу Людвига. |
She married on 8 June 1589 in Kassel Count Louis II of Nassau-Weilburg (1565-1627). | 8 июня 1589 года в Касселе Анна Мария вышла замуж за графа Людвига II Нассау-Вейльбургского (1565-1627). |
Sophia Albertine was the youngest daughter of General Count George Louis I of Erbach-Erbach (1643-1693) and his wife Countess Amalia Katharina of Waldeck-Eisenberg (1640-1697). | София Альбертина была младшей дочерью генерала графа Георга Людвига I Эрбах-Эрбахского (1643-1693) и его жены графини Амалии Катарины Вальдек-Айзенбергской (1640-1697). |
Rudolf I in this way became the ancestor of the older (Palatinate) line of the Wittelsbach dynasty, which returned to power also in Bavaria in 1777 after the extinction of the younger (Bavarian) line, the descendants of Louis IV. | Таким образом Рудольф I стал родоначальником старшей (Пфальцской) линия династии Виттельсбахов, которая вернулась к власти также и в Баварии в 1777 году после исчезновения младшей (Баварской) линии, потомков Людвига IV. |
The struggles for Lubusz continued intermittently until 1230, when Margrave Louis IV's successor Henry Raspe resigned his rights over Lubusz in 1229 and sold his claim to the Magdeburg Archbishop Albert I of Käfernburg. | Борьба за Любушскую землю продолжалась до 1230 года, когда преемник Людвига - Генрих IV Распе - отказался от борьбы, и продал свои претензии на неё магдебургскому архиепископу Альбрехту фон Кэфенбургу. |
He's lovely, by the way, Louis. | ќн прекрасный, кстати, Ћуи. |
So... does Louis have any favourite bedtime songs yet? | ак что... не имеют Ћуи любой понравившийс€ сном песни? |
We were looking for you, weren't we, Louis? | ћы искали вас, не мы, Ћуи? |
Y'all listen much to Louis Armstrong? | ы же слушаете Ћуи јрмстронга? |
Congressman Louis McFadden, the Chairman of the House Banking and Currency committee from 1920 to 1931 remarked that the Federal Reserve Act brought about: | Ћуи ћакфедден, бывший в 1920-1931 гг. председателем омитета по банкам и валюте ѕалаты представителей, отметил, что 'едеральный резерв: |
Louis Vuitton's proposal for a pop-up store in New York City was denied by Manhattan's Community Board No. 2 after residents expressed their "outrage that such an event was being proposed for". | Планировалось также открытие pop-up магазина Louis Vuitton в Нью-Йорке, но оно было отклонено вторым общественным советом Манхэттена после того, как местные жители выразили своё негодование тем, что «такое событие будет проходить на Bond Street». |
The University also has two museums, the Museum of Contemporary Religious Art (MOCRA) and the Saint Louis University Museum of Art (SLUMA). | Также университет имеет два музея: Музей современного религиозного искусства (англ. the Museum of Contemporary Religious Art (MOCRA)) и Музей искусств Сент-Луиского университета (англ. the Saint Louis University Museum of Art (SLUMA)). |
In 1846, he returned to New York City and shared a studio with Kensett and Louis Lang. | В 1846 году Росситер вернулся в Нью-Йорк и делил художественную студию с Кенсеттом и Льюисом Лангом (англ. Louis Lang). |
Louis Le Vau, architect of Louis XIV arranges the houses of the king and the queen. | Louis le Vau, architecte de Louis XIV amйnage les pavillons du roi et de la reine. |
Seen wearing brands such as Bape, 10 deep, Louis Vuitton, Jeremy Scott, and Phenomenon, Big Bang would also wear custom-printed hoodies for many of their performances and music videos. | Помимо брендовых вещей, таких как Варё, 10 deep, Louis Vuitton, Jeremy Scott и Phenomenon, на выступлениях и в видеоклипах участники Big Bang часто одевались в толстовки с принтами, выполненными на заказ. |