Cross-border commercial services exports as reported in balance-of-payments statistics contracted less severely than merchandise exports. |
Трансграничный экспорт коммерческих услуг, данные о котором содержатся в статистике платежных балансов, пострадали в меньшей степени, чем товарный экспорт. |
The report before the Assembly is more concise than in the past and overlaps less with other United Nations publications. |
Представленный на рассмотрение Ассамблеи доклад является более сжатым, чем в прошлом, и в меньшей степени пересекается с другими публикациями Организации Объединенных Наций. |
The representative of the Ministry of Justice noted that judges have been less exposed to any comprehensive training. |
Представитель министерства юстиции отметил, что судьи в меньшей степени охвачены какими-либо комплексными национальными программами профессиональной подготовки. |
Such a system is less susceptible to mistakes and easier to follow up than the UNIDO system. |
Такая система в меньшей степени сопряжена с ошибками и ее легче использовать, чем систему ЮНИДО. |
This does not mean however, that the population and the artisanal miners are significantly less exposed to military pressure. |
Однако это не означает, что население и горняки-кустари в существенно меньшей степени подвержены давлению со стороны военных. |
Such phenomena are less observed within more traditional, Nomadic African groups where the extended family still provides a solid support network for children. |
Такое явление в меньшей степени характерно для более традиционных африканских групп кочевого населения, в которых расширенная семья по-прежнему остается прочной опорой для воспитания детей. |
These enterprises are subject to less pressure to report from Governments and domestic investors than those based in Western countries. |
Эти предприятия в меньшей степени подвергаются давлению со стороны правительств и отечественных инвесторов в плане представления отчетности по сравнению с компаниями, расположенными в западных странах. |
Some TNCs, he observed, were less interested in fostering learning and transferring technology or knowledge to SME partners. |
Он отметил, что некоторые ТНК в меньшей степени заинтересованы в содействии обучению партнеров из сектора МСП и передаче им технологии или знаний. |
In general, female immigrants participate less in the labour force than the native population. |
В целом женщины-иммигранты в меньшей степени участвуют в трудовой деятельности по сравнению с местным населением. |
Ghost fishing is less of a problem with mobile gear such as trawls or purse seines. |
Попадание в брошенные орудия лова в меньшей степени представляет собой проблему, когда промысел ведется мобильными орудиями, как-то тралы или кошельки. |
Although the Republic of Korea was relatively less affected by drug problems, it was endeavouring to stamp them out. |
Хотя Республика Корея в относительно меньшей степени страдает от проблемы наркотиков, она стремится ликвидировать ее. |
Exchanges of financial support are less affected by distance because they do not require interaction in person. |
Обмен финансовой помощью в меньшей степени зависит от расстояния, поскольку для нее не требуется личное взаимодействие. |
Numerous household duties and child care are the reasons that women get less involved and do not invest in economic activities. |
Многочисленные обязанности по дому и по уходу за детьми служат причиной того, что женщины в меньшей степени участвуют и не вкладывают средства в экономическую деятельность. |
(b) Ensure governments rely more on public regulation and less on voluntary initiatives; |
Ь) обеспечить, чтобы правительства в большей степени использовали государственные нормативно-правовые акты и в меньшей степени полагались на добровольные инициативы; |
The second strategy requires economic restructuring, to allow for the specialized production of tradables that are less affected by transport costs and distance. |
Вторая стратегия предусматривает проведение структурных преобразований в экономике, с тем чтобы наладить специализированное производство экспортной продукции, в меньшей степени зависящей от транспортных издержек и расстояний. |
Freight rates have often risen far less, as their level is also determined by many factors other than fuel costs. |
Фрахтовые ставки часто возрастают в меньшей степени, поскольку их уровень определяется также множеством других факторов, помимо затрат на топливо. |
UNDP agrees with the recommendations that less conditional contributions are desirable. |
ПРООН согласна с рекомендациями о необходимости выделять в меньшей степени обусловленные взносы. |
Consequently, taken as a whole, women benefit from the seniority principle less than men. |
Следовательно, в целом женщины в меньшей степени в сравнении с мужчинами выигрывают от принципа выслуги лет. |
Without a widespread competition culture, companies are less willing to comply with remedies formulated by the competition authority. |
При отсутствии широко распространенной культуры конкуренции компании в меньшей степени склонны соблюдать средства правовой защиты, разработанные органом по вопросам конкуренции. |
Some participants suggested that elected members are generally less driven by their national agendas and better positioned to address some issues impartially. |
Некоторые участники выразили мнение, что избранные члены, как правило, в меньшей степени руководствуются своими национальными программами и имеют больше возможностей для беспристрастного рассмотрения некоторых вопросов. |
Finally, the interviews showed that women were less likely than men to engage in proactive, independent career planning. |
И наконец, опросы показали, что женщины в меньшей степени, чем мужчины, склонны к инициативному, независимому планированию карьеры. |
With no regular employment and little income, migrants are less likely to afford to pay rent or mortgages. |
Без регулярной работы и с небольшими доходами, мигранты могут в меньшей степени позволить себе платить квартирную плату или ипотеку. |
IRAs were sheltered from political pressure and hence less inclined to discretion and arbitrary interventions. |
НРУ ограждены от политического давления и поэтому в меньшей степени склонны к принятию дискреционных и произвольных решений. |
In Bahrain, we are less affected by this virus than are other areas. |
Эпидемия вируса в меньшей степени затронула Бахрейн по сравнению с другими регионами. |
Like other emerging countries, Brazil has thus far been less affected by the global crisis. |
Как и другие страны с формирующейся рыночной экономикой, Бразилия пока в меньшей степени затронута глобальным кризисом. |