Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Меньшей степени

Примеры в контексте "Less - Меньшей степени"

Примеры: Less - Меньшей степени
Thus, the greatest gender disparities are seen in households which rely on unemployment benefits, those headed by men are less poor than those where women are in charge (Annex 12). Так, наибольшие гендерные различия характерны для домашних хозяйств, живущих за счет пособий по безработице, причем те из них, которые возглавляют мужчины, нуждаются в меньшей степени, чем те, которые возглавляют женщины (приложение 12).
However, only a small proportion of them are active organizations, and they operate mainly in the urban area and concentrate their efforts particularly on issues of national importance and less on issues of local importance. Однако лишь незначительная их часть является действующими организациями, и функционируют они главным образом в городских районах и сосредоточивают свои усилия, прежде всего, на вопросах национальной значимости и в меньшей степени - на вопросах местного значения.
For example, goal 8 has focused more on financial resource gaps and aid flows, and less on institution-building and structural transformation, which are also key instruments for promoting development cooperation based on the principles of genuine partnership and sustainability. Например, цель 8 в большей степени ориентирована на дефицит финансовых ресурсов и потоков помощи и в меньшей степени на институциональное строительство и структурные преобразования, которые также являются ключевыми инструментами содействия сотрудничеству в области развития, основанному на принципах подлинного партнерства и устойчивости.
Industries that were not dependent or less dependent on transport, service activities and clean industries using renewable forms of energy were singled out as promising economic sectors for LLDCs. В качестве перспективных секторов экономики РСНВМ назывались секторы, не зависящие или в меньшей степени зависящие от транспорта, сектор услуг и создание экологически чистых производств, использующих возобновляемые источники энергии.
Likewise, the report's analytical process focused on factors that made some countries, such as least developed countries, more vulnerable and less able to achieve higher levels of development. Кроме того, в аналитическом разделе доклада рассматриваются факторы, которые делают некоторые страны, в частности наименее развитые страны, более уязвимыми и в меньшей степени способными достичь высокого уровня развития.
At the same time, thanks to technological advances, trade and investment are now determined less by geography and more by such factors as competitiveness, timeliness and security. В то же время благодаря технологическим новшествам в настоящее время торговля и инвестиции во все меньшей степени определяются географией и все больше зависят от таких факторов, как конкурентоспособность, своевременность и безопасность.
For instance, in societies with large ethnic or racial minorities, when most of the people living in poverty are minorities, the majority group is less likely to support policies that are redistributive. Например, в обществах с многочисленными этническими или расовыми меньшинствами, когда значительную часть живущего в нищете населения составляют меньшинства, группа, относящаяся к большинству населения, в меньшей степени готова поддерживать политику перераспределения средств.
However, responses from apex cooperative organizations on how Governments involved cooperatives in the PRSP process indicated that they believed affiliated cooperatives were involved mainly in the implementation and less in the design and monitoring aspects of PRSPs. Однако в ответах ведущих кооперативных организаций на вопрос о том, как правительство вовлекает кооперативы в процесс реализации ДССН, указано, что, по их мнению, филиалы кооперативов участвуют в основном в осуществлении и в меньшей степени в разработке и контроле за реализацией ДССН.
Guidelines were needed to regulate the direction to which aid was channelled at the national level, relying more on law and less on politics, invoking justiciable legal standards before courts and human rights bodies. Необходимы руководящие принципы, для того чтобы регулировать распределение помощи на национальном уровне, полагаясь в большей степени на закон и в меньшей степени на политические соображения и учитывая возможности ссылок в судах и правозащитных органах на юридические стандарты, обеспеченные правовой санкцией.
This appears to result less from the rigour of the law than from the difficulties met by defence lawyers and also from the very functioning of the judiciary, since sentences continue to depend highly on the Procurator's arguments. Судя по всему, такое положение в меньшей степени является следствием строгости закона, нежели трудностей, с которыми сталкиваются защитники, а также самого порядка функционирования судебной системы, поскольку судебные приговоры по-прежнему в значительной степени зависят от приводимых прокурорами аргументов.
Conversely, it is quite possible, though less common for farmers to live in towns and for them to commute to their farms, so that the location of the household's dwelling may not be where the farmed land is situated. И наоборот, вполне возможно, что фермеры живут в городах и ездят на свои фермы, хотя среди фермеров в меньшей степени распространена такая практика, и поэтому расположение жилища домашнего хозяйства может быть и не там, где находится территория фермы.
The European Union was fully committed to timely implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and to that end would devise new, more predictable and less volatile aid mechanisms supplying more stable resources. Европейский союз преисполнен решимости своевременно выполнить Парижскую декларацию по повышению эффективности помощи и с этой целью разработает новые, более предсказуемые и в меньшей степени подверженные изменениям механизмы оказания помощи, позволяющие сделать выделение ресурсов более стабильным.
Prices of manufactured exports have also increased, but less than commodity prices, so that the majority of least developed countries have seen their terms of trade improve. Цены на экспортируемую продукцию обрабатывающей промышленности также выросли, однако в меньшей степени, чем на цены на сырье, поэтому условия торговли для большинства наименее развитых стран улучшились.
Unlike the process of developing national implementation plans under the Stockholm Convention, the development of national inventories is arguably less directly linked with global benefits; the approval of such projects may therefore be difficult. В отличие от процесса разработки национальных планов осуществления по Стокгольмской конвенции, составление национальных кадастров, видимо, в меньшей степени связано с глобальными выгодами; поэтому утверждение таких проектов может быть затруднено.
For example, some rights such as the rights relating to criminal trials, the right to asylum and political rights are wholly within the public functions of the State and therefore less directly relevant to business. Например, некоторые права, такие, как права, относящиеся к уголовным судебным процессам, право на убежище и политические права, полностью относятся к общественным функциям государства и поэтому в меньшей степени касаются предприятий.
Given that the Belarusian population was highly educated, the principle that the lack of cases could be due to ignorance of the law was less applicable to Belarus than to other States. С учетом того, что уровень образования белорусского населения является высоким, принцип, в соответствии с которым отсутствие дел может объясняться незнанием закона, в меньшей степени применим к Беларуси, чем к другим государствам.
As a result, the retail sales data are arguably less use as an indicator of quarterly consumption growth than are the monthly IoP data of quarterly industrial output growth. В результате этого данные о розничных продажах в меньшей степени можно рекомендовать для использования в качестве показателя квартального роста потребления, по сравнению с месячными оценками ИП, описывающими квартальный рост промышленного выпуска.
One of its components focused on small- and medium-scale enterprises, especially those located in the remote region of Peten, with the purpose of supporting economic activity in areas of the country where State institutions were less prominently represented. Один из ее компонентов ориентирован на мелкие и средние предприятия, в особенности на предприятия, расположенные в отдаленном районе Петен, с целью поддержки экономической деятельности в тех районах страны, где государственные учреждения представлены в меньшей степени.
The concept of cultural rights in existing human rights treaties was not well adapted to the circumstances of multi-ethnic societies with national minorities and even less so to immigrant societies. Понятие культурных прав в том виде, в котором они сформулированы в действующих договорах, касающихся прав человека, практически не адаптировано к многоэтническим обществам, в которых живут национальные меньшинства, и в еще меньшей степени адаптировано к обществам, состоящим из иммигрантов.
For Reinhold Heller the painting conveys less a time of day than a mood, created by the contours and dimensional representations of figure and stones, the nonexistent horizon between sky and sea, and the almost monochrome blue. По мнению Рейнгольда Хеллера, полотно в меньшей степени повествует о времени суток, но передаёт настроение, созданное контурами и пространственным изображением фигуры и камней, несуществующего горизонта между небом и морем и почти монохромным синим цветом.
IGN's Matt Risley rated the episode as 8.5 out of 10, finding that the "only downside" was that "it felt less a tale about the Daleks than an adventure that just happened to have them in it". Мэтт Ризли, пишущий для IGN, поставил эпизоду 8,5 из 10, отметив «единственный недостаток»: по его мнению, «Изолятор далеков» «в меньшей степени рассказывал о далеках, чем о приключениях, в которых они просто встретились».
Johnny Reb or Johnny Rebel is the national personification of the Southern states of the United States, or less generally, the Confederacy during the American Civil War. Джонни Рэб (англ. Johnny Reb) или Джонни Ребел (англ. Johnny Rebel) - персонифицированный символ южных штатов США, или, в меньшей степени, Конфедерации во время Гражданской войны в США.
Other developing countries have to reduce support but, under the Special and Differential Treatment clause, they may cut support by less than the developed countries and spread out their reductions over more years. Другие развивающиеся страны обязаны сокращать масштабы оказываемой ими поддержки, но, в соответствии с положением о специальном и дифференциальном режиме, они могут сокращать масштабы поддержки в меньшей степени, чем развитые страны, и могут осуществлять такое сокращение в течение большего количества лет.
In the more remote parts of the country, which were less affected by the war, Afghans have reached the limits of available technology and are in a development situation no different from that of poor, mountain peoples elsewhere in Western Asia. В более отдаленных частях страны, в меньшей степени пострадавших от войны, афганцы достигли предела имеющихся технических средств и находятся с точки зрения развития в ситуации, ничем не отличающейся от положения, в котором находятся бедные, проживающие в горных районах народы в других частях Западной Азии.
Consumption within the household is less determined by the income brought in by a member than by cultural and social factors determining who can bring in income and how the goods available for consumption are shared, factors which often favour men. Потребление в рамках домашнего хозяйства в меньшей степени определяется доходом его члена и в большей степени - теми культурными и социальными факторами, которые определяют, кто в состоянии получать доходы и как распределяются предназначенные для потребления товары.