Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Меньшей степени

Примеры в контексте "Less - Меньшей степени"

Примеры: Less - Меньшей степени
The principle required that developing countries should be allowed to cut the average by less than developed countries. Данный принцип предполагает, что развивающимся странам должна быть предоставлена возможность снижать средний уровень тарифов в меньшей степени, чем развитые страны.
The demands for smugglers' services are increasing as potential emigrants become more desperate and less concerned with safety. По мере того как потенциальные эмигранты оказываются во все более отчаянном положении и все в меньшей степени заботятся о собственной безопасности, растет спрос на услуги контрабандистов.
Societies that lose their sense of identity are less able to rise to the challenge of global capitalism. Общества, которые утрачивают чувство своей национальной самобытности, в меньшей степени способны принимать вызовы глобального капитализма.
The relationship between long-term average ambient PM concentrations and long-term average personal PM exposure has been studied less. Взаимосвязь между долгосрочными средними концентрациями ТЧ в окружающем воздухе и долгосрочным средним индивидуальным воздействием ТЧ изучена в меньшей степени.
However, methyl chloroform contributes less to radiative forcing than CFCs and HCFCs. Однако метилхлороформ в меньшей степени способствует радиационному воздействию, чем ХФУ и ГХФУ.
In such circumstances, judicial practices are less likely to experience interference from political factors and are thus more likely to achieve justice. В таких обстоятельствах суды в меньшей степени подвержены влиянию политических факторов и у них появляется больше возможностей обеспечить торжество справедливости.
We will take care to ensure that our attitude and remarks are less susceptible to misinterpretation than ever. Мы будем следить за тем, чтобы наша позиция и наши слова еще в меньшей степени, чем когда-либо, могли давать повод для неверного толкования.
Women in developing countries are less likely than men to have the requisite education and knowledge to use ICT effectively. Женщины в развивающихся странах, как правило, в меньшей степени, чем мужчины, обладают необходимыми образованием и знаниями для эффективного использования ИКТ.
Among other things, such efforts contribute to establishing an environment where States feel less inclined to undertake armed aggression. Такие усилия, среди прочего, способствуют созданию условий, при которых государства в меньшей степени склонны к вооруженной агрессии.
Other islands also affected, but less severely, were Anguilla and Montserrat. Другие острова также пострадали, однако в меньшей степени, чем Ангилья и Монтсеррат.
The urban setting is generally less conducive to sustaining the traditional extended family network and reciprocity system than are rural areas. По сравнению с сельскими районами условия жизни в городах обычно в меньшей степени способствуют сохранению традиционно больших семей и систем оказания взаимопомощи членами семьи.
Although education and health had shown marked improvement, less success had been achieved in employment, participation in public life and access to decision-making positions. Хотя произошло заметное улучшение положения в сфере образования и здравоохранения, в меньшей степени успеха удалось добиться в области занятости, участия в общественной жизни и доступа к руководящим должностям.
The introduction of an absolute floor would still favour low-income countries, but less than the existing distribution formula. От установления абсолютного минимума по-прежнему будут выигрывать страны с низким уровнем дохода, однако в меньшей степени, чем при нынешней формуле распределения.
Mere allegations should not be used to prove a point, still less serve as the basis for action. Просто утверждения не должны использоваться в качестве доказательства, в еще меньшей степени они могут служить основой для принятия решения.
Traditional practitioners, whose role is often less visible, are also participating in prevention efforts and in the treatment of AIDS-related opportunistic infections. В профилактических мероприятиях и в лечении связанных со СПИДом условно-патогенных инфекций участвуют и традиционные действующие лица, хотя их роль порой в меньшей степени бросается в глаза.
The production of such life-saving drugs needs to be guided more by humanitarian concerns and less by purely commercial motives. Процесс производства таких лекарств, необходимых для спасения человеческих жизней, должен быть в большей степени обусловлен гуманитарными соображениями и в меньшей степени - стремлением извлечь чисто коммерческую выгоду.
The international presence in Kosovo should move increasingly to words a monitoring role and have less of a governing role. Международное присутствие в Косово должно постепенно брать на себя функции по наблюдению и все в меньшей степени играть руководящую роль.
The use of those alternative procedures had made criminal proceedings speedier, more effective and less intrusive into people's rights. Использование таких альтернативных механизмов позволило сократить сроки судебных разбирательств по уголовным делам, сделать их более эффективными и в меньшей степени ограничивающими права людей.
Where older men are seen as handsome, women are less attractive. Если пожилые мужчины считаются красивыми, то женщины - в меньшей степени.
This was the obvious consequence of the more descriptive and less operational role of official Community statistics. Это было очевидным следствием в большей мере описательной и в меньшей степени оперативной роли официальной статистики Сообщества.
However, these tools so far have been used mainly for record purposes and less for programme monitoring. Однако до настоящего времени эти механизмы использовались главным образом для целей регистрации и в меньшей степени для контроля за программами.
Given the increasing social, geographical and inter-cultural mobility, ethnicity may be seen less as a causal or facilitating factor than mobility itself. С учетом растущей социальной, географической и транскультурной мобильности этническая принадлежность в меньшей степени, чем сама мобильность, может рассматриваться в качестве причинного или вспомогательного фактора.
People are easily touched by humanitarian disasters but frequently seem less willing to create an environment conducive to development. Оперативно реагируя на гуманитарные катастрофы, люди, однако, как представляется, в меньшей степени готовы содействовать созданию климата, благоприятствующего развитию.
It reflects less on the shortcomings of the organization than on the shortsightedness of its members. Это в меньшей степени отражается на недостатках организации, чем на близорукости ее членов.
The Fund needs to hire more financial sector experts, relying less on academic professionals. Фонд должен нанять больше экспертов из финансового сектора и в меньшей степени опираться на научные кадры.