Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Меньшей степени

Примеры в контексте "Less - Меньшей степени"

Примеры: Less - Меньшей степени
The parties appear to have less and less control over the events. Создается впечатление, что сторонам все в меньшей и меньшей степени удается контролировать ситуацию.
However, linkages established to produce for local markets were less durable and provided less incentive to the TNC to upgrade the local supplier. Однако связи, устанавливаемые в случае производства на местный рынок, носят менее долговременный характер и в меньшей степени стимулируют ТНК повышать качественный уровень местных поставщиков.
RNA is less stable and is less amenable to recombinant genetic techniques. РНК менее стабильна и в меньшей степени поддается генетической рекомбинации.
Many in rural areas work fewer hours than they would like, earn less than their counterparts in manufacturing and services, use their skills less and are generally less productive. Многие из работающих в сельских районах работают меньше, чем им хотелось бы, зарабатывают меньше тех, кто занят в производстве и обслуживании, в меньшей степени используют свои навыки и, как правило, менее продуктивны.
Collective knowledge is more secure and more strategic, and by comparison with individual knowledge is less volatile and less easily affected by staff turnover. Коллективные знания носят более надежный и более стратегический характер и по сравнению с индивидуальными знаниями являются менее изменчивыми и в меньшей степени подвержены влиянию текучести кадров.
According to the United Nations country team, the population is exercising the right to vote less and less often. По мнению Страновой группы Организации Объединенных Наций, население во все меньшей степени пользуется своим правом голоса.
Husbands did not vote on behalf of their wives, but women were generally less engaged in political life and thus tended to vote less often. Мужья не голосуют от имени своих жен, однако женщины, как правило, в меньшей степени вовлечены в политическую жизнь и потому реже участвуют в голосовании.
As a result, they have generally been less inclined to repatriate than refugees who have found asylum in less affluent countries. В результате они, как правило, в меньшей степени склонны к репатриации, чем беженцы, которые нашли убежище в менее богатых странах.
There is greater wage flexibility and less employment protection, and, in many instances, minimum wages have been eroded or have become less responsive to increases in productivity. Для него теперь характерна бóльшая гибкость в оплате труда и меньшая степень гарантированности занятости, и во многих случаях минимальный уровень заработной платы уже является неадекватным с точки зрения ее покупательной способности либо в меньшей степени зависит от повышения производительности труда.
Pursuant to the nuclear posture review, we seek to rely less and less on nuclear weapons for strategic deterrence. В соответствии с пересмотренной ядерной доктриной мы стремимся во все меньшей степени использовать ядерное оружие в качестве средства стратегического сдерживания.
2.3.5.2.6 Chronic toxicity data are less available than acute data and the range of testing procedures less standardised. 2.3.5.2.6 Данные о хронической токсичности имеются в меньшем объеме по сравнению с данными об острой токсичности, и процедуры соответствующих испытаний в меньшей степени стандартизированы.
The consequence would, however, be that the United Nations would become less and less capable of facing these common challenges to our security. Однако последствием этого станет то, что Организация Объединенных Наций будет все в меньшей степени способна решать общие задачи в области безопасности.
Girls begin working at an earlier age, particularly in rural areas, and frequently earn less than boys and have less control over their earnings. Девочки начинают работать в более раннем возрасте, особенно в сельских районах, и нередко зарабатывают меньше мальчиков и в меньшей степени контролируют свои заработки.
As long as women remain less qualified than men, they are likely to remain in lower paying, less secure jobs. Пока женщины остаются менее квалифицированными, чем мужчины, они скорее всего будут по-прежнему иметь более низкооплачиваемую и в меньшей степени гарантированную работу.
Countries with low levels of investment and high average annual losses are less likely to be able to absorb losses, even from more frequent, less severe events. Страны с низким уровнем инвестиций и высоким среднегодовым показателем убытков в меньшей степени способны покрывать убытки, даже в случае более частых и менее разрушительных явлений.
The problem arises in other, less directly related forums, and in discussions of other issues that appear less directly related to women. Проблема возникает на других, в меньшей степени связанных с этими вопросами форумах и при обсуждении других вопросов, которые, как представляется, не столь непосредственно связаны с женщинами.
Gypsies and travellers suffering from such discrimination are less able to avail themselves of public services such as education and health care, and have less access to employment opportunities, housing and other necessities than other citizens. Цыгане и тревеллеры, подвергающиеся подобной дискриминации, в меньшей степени способны пользоваться такими государственными услугами, как образование и здравоохранение и имеют ограниченный, по сравнению с другими гражданами, доступ к возможностям занятости, жилью и другим услугам первой необходимости.
Occupational segregation means that women are overrepresented in vulnerable forms of employment and low-paid jobs; they have less access to social protection; and, globally, women are paid on average less than men for work of equal value. В силу существующей сегрегации по роду занятий женщины перепредставлены на незащищенных и низкооплачиваемых работах; они в меньшей степени охвачены системами социальной защиты; и в целом за работу равной ценности женщинам платят в среднем меньше, чем мужчинам.
As an example: traditional quality measures (e.g. sampling error) will become less effective as data collection will make less use of sampling techniques. В качестве примера можно указать: традиционные параметры измерения качества (например, связанная с выборкой погрешность) будут становиться менее эффективными по мере того, как при сборе данных все в меньшей степени будут использоваться методы выборки.
The right policies - less fiscal austerity in the short run, more public investment spending, and less reliance on monetary easing - are the opposite of those that have been pursued by the world's major economies. Правильные политики - менее жесткая бюджетная экономия в краткосрочном периоде, более открытые инвестиционные расходы, и в меньшей степени полагаться на денежно-кредитные смягчения - являются противоположностью тех, которые преследовали крупнейшие экономики мира.
Women's professional activity was viewed less and less as an alternative to family life and women should not be regarded as having to choose between the two. Профессиональная деятельность женщин все в меньшей степени рассматривается в качестве альтернативы семейной жизни, и не следует считать, что женщинам необходимо выбирать какую-либо одну из этих альтернативных возможностей.
Governments have become less and less eager to involve long-term international technical advisers, not only because of their high cost but also because of growing self-confidence in national expertise. Правительства во все меньшей степени проявляли готовность привлекать на долгосрочной основе международных технических консультантов, причем не только из-за высокой стоимости их услуг, но и все большей уверенности в национальных специалистах.
The sectors where women have the greatest representation, agriculture and trade, are generally less regulated and are less well paid than other sectors. Отрасли, где женщины лучше всего представлены, сельское хозяйство и торговля, как правило, регламентируются в меньшей степени, и заработная плата там ниже, чем в других отраслях.
Moreover, it can be presumed that as staff members are trained they will need less supervision in the carrying out of their tasks, thus requiring less travel for this purpose by senior officials. Кроме того, можно предположить, что после прохождения сотрудниками профессиональной подготовки они будут в меньшей степени нуждаться в руководстве при выполнении своих функций, в связи с чем должно требоваться меньше поездок старших должностных лиц для этой цели.
Why does a small group of rich and powerful countries want to impose an increasingly less democratic and less pluralistic world? На каком основании небольшая группа богатых и сильных стран стремится навязать другим все в меньшей степени демократическую и плюралистическую модель мира?