Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Меньшей степени

Примеры в контексте "Less - Меньшей степени"

Примеры: Less - Меньшей степени
This is considered to be of a great value, as self-identification through language used is less stigmatizing than a national self-identification which did not allow multiple identity in the case of the Census. Этим сведениям придается большое значение, поскольку самоидентификация посредством языка в меньшей степени способствует стигматизации, чем самоидентификация по национальной принадлежности, при которой в ходе данной переписи не допускалось более одного варианта ответа.
These children are more likely to start school later than the prescribed age, less likely to be developmentally ready or well prepared for school, and more prone to drop out or fail to achieve in school. Эти дети скорее всего поступят в школу позднее, чем положено, скорее всего окажутся менее развитыми или в меньшей степени подготовленными к школе, будут иметь больше шансов на отсев и скорее всего будут иметь более низкую успеваемость.
What these studies suggest is that differences in the degree of entrepreneurship may be due less to better economic opportunities (the "supply" side of the entrepreneurship equation) than to cultural differences that make entrepreneurship personally more rewarding (the "demand" side). Эти исследования указывают на то, что различия в уровне предпринимательства, возможно, в меньшей степени обусловлены лучшими экономическим возможностями (переменная «предложение» в уравнении предпринимательства), чем культурными различиями, благодаря которым предпринимательство приносит большее личное удовлетворение (переменная «спрос»).
If governments are less able to affect the problems that affect us in the world, then that means, who is left to deal with them, who has to take greater responsibility to deal with them? Если правительства в меньшей степени способны воздействовать на проблемы, которые воздействуют на нас в мире, то тогда возникает вопрос: кто остается, чтобы заниматься ими?
This year, research findings showed that nearly half of the adults in the US don't know a single person with an intellectual disability, and the 44 percent of Americans who don't have personal contact with intellectual disabilities are significantly less accepting and positive. В 2015 году исследования показали, что почти половина взрослых в США не знает ни одного человека с интеллектуальными отклонениями и что 44 % американцев, у которых нет знакомых с интеллектуальными отклонениями, в меньшей степени готовы принимать и хорошо относиться к ним.
Consumers in the north also deplete their food rations more slowly, indicating that alternative sources of food are more accessible in the north than in the centre/south and that the consumers rely consequently less on the food rations programme. Потребители на севере также расходуют свои продовольственные пайки дольше, что свидетельствует о том, что на севере в отличие от центра и юга альтернативные источники питания являются более доступными и что потребители во все меньшей степени пользуются продовольственными пайками, предоставляемыми в рамках программы.
Like quantification of non-fatal health outcomes, the development of other indicators to measure the performance of health care services becomes paramount as the potential for mortality statistics in Europe progressively becomes less capable of reflecting differences in performance of health care services. Вопросы количественного измерения не связанных со смертностью результатов деятельности органов здравоохранения, а также других показателей эффективности деятельности систем медицинского обслуживания приобретают все более важное значение, поскольку традиционные показатели статистики смертности в Европе все в меньшей степени способны отражать различия в эффективности деятельности органов здравоохранения.
Funds that are stolen, for example, are foregone insofar as United Nations projects, and staff members who are diverted by the wrongful conduct of others are less able to turn their full attention to the work of the Organization. Например, похищенные у Организации Объединенных Наций деньги - это деньги, которые в ином случае пошли бы на финансирование ее проектов; и сотрудники, на чьих глазах совершаются злоупотребления, в меньшей степени способны работать с полной отдачей на благо Организации.
They make up 2.1% of the resident female population as a whole and live prevalently in the North of Italy (53.0%), with less presence in the Central (32.6%) and Southern Regions (14.4%). На их долю приходится 2,1 процента от общего числа женщин-резидентов, и они проживают преимущественно в Северной Италии (53 процента) и в меньшей степени - в центральных (32,6 процента) и южных (14,4 процента) регионах страны.
The result, the United States Nuclear Posture Review, established a new policy framework that puts less emphasis on the role of nuclear forces as a means of deterrence, and greater emphasis on conventional capabilities and a robust industrial base. В результате в «Обзоре состояния ядерного строительства за 2001 год» заложены новые стратегические рамки, в которых упор в меньшей степени делается на роли ядерного оружия как средстве сдерживания, а в большей степени - на обычном потенциале и мощной индустриальной базе.
Moreover, while growth has often been from a low level in the other, smaller countries, emerging industrial activities - often medium- and small-scale - are less burdened by earlier industrial policy mistakes and large investments in unviable industries. промышленных производств - зачастую средних и мелких - в меньшей степени испытывает на себе бремя предыдущих ошибок, допущенных в разработке политики в промышленной области, и последствий вложения крупных инвестиций в нежизнеспособные отрасли.
If governments are less able to affect the problems thataffect us in the world, then that means, who is left to deal withthem, who has to take greater responsibility to deal withthem? Если правительства в меньшей степени способнывоздействовать на проблемы, которые воздействуют на нас в мире, тотогда возникает вопрос: кто остается, чтобы заниматься ими? Ктодолжен брать на себя ответственность за решение этихпроблем?
noted that the TEM and TER Projects were now well structured and, therefore, needed less direct assistance from the Regional Adviser(s) than transition countries such as those in Central Asia and the Caucasus. отметило, что проекты ТЕА и ТЕЖ в настоящее время хорошо разработаны и поэтому нуждаются в непосредственной помощи со стороны регионального(ых) советника(ов) в меньшей степени, чем страны с переходной экономикой, такие, как страны Центральной Азии и Кавказа.
Even if some credibility is to be given to it, it would not, in our view, be sufficient to justify setting his conviction on count 2 relating to Mr. Puni, still less in respect of the other counts." Даже если не отказывать аффидавиту в определенной степени достоверности его, на наш взгляд, было бы недостаточно для того, чтобы обосновать его осуждение по пункту 2 применительно к гну Пуни и еще в меньшей степени по другим пунктам".
Unlike the more definitive proposals for action, such as those on natural forest programmes and criteria and indicators, the IPF/IFF proposals for action on trade and environment in relation to forest products and services are less amenable to fixed targets and timetables for implementation. В отличие от более конкретных предложений, например касающихся программ, критериев и показателей для естественных лесов, предложения МГЛ/МФЛ, касающиеся торговли и окружающей среды в их связи с лесной продукцией и услугами, в меньшей степени подходят для определения конкретных целевых показателей и конкретных сроков осуществления.
The grass at Old Trafford is watered regularly, though less on wet days, and mowed three times a week between April and November, and once a week from November to March. Травяное покрытие «Олд Траффорд» регулярно поливается (в дождливые дни в меньшей степени) и подстригается трижды в неделю с апреля по ноябрь и раз в неделю - с ноября по март.
I think that in the future we will have to take what I would call a less Security Council-centred approach for identifying benchmarks and a more ground-centred approach for assessing whether or not benchmarks have been met. Думаю, что в будущем нам необходимо следовать подходу, который я определил бы как подход, в меньшей степени ориентированный на Совет Безопасности при определении контрольных параметров, а больше ориентированный на положение на местах для определения того, удалось ли достичь контрольных показателей.
If the Special Rapporteur's aim was to determine which human rights were likely to be relevant and important for a person being expelled and which rights were less likely to be relevant, that would be understandable, though not necessarily very useful. Если цель Специального докладчика состоит в том, чтобы отличить права человека, которые важны и актуальны для высылаемого лица, от тех прав, которые являются таковыми в меньшей степени, то его позиция понятна, хотя вряд ли очень полезна.
vulnerable or intimidated witnesses who used special measures were less likely than those not using them to feel anxious or distressed overall. находящиеся в уязвимом положении или запуганные свидетели, в отношении которых применялись особые меры, в целом в меньшей степени испытывают беспокойство или тревогу по сравнению со свидетелями, в отношении которых такие меры не применялись.
Revolutionary communism may well have cleared the path for the boom in other ways as well, suggesting that the shift from socialist utopianism to capitalist pragmatism was less a U-turn than a sequential process of "creative destruction." Революционный коммунизм, возможно, расчистил путь для бума и в других областях, что говорит о том, что переход от социалистического утопизма к капиталистическому прагматизму был в меньшей степени резким поворотом и в большей степени последовательным процессом "созидательного разрушения".
The state of the Scandinavian aquatic ecosystems remains a discussion between the Scandinavian countries and those emitter countries that affected them most, southern Europe is less involved, while ozone exposure is more of concern in southern Europe than acidification. наибольшей степени затрагивающих скандинавские страны, при этом в данном процессе в меньшей степени задействованы страны южной Европы, поскольку проблема, связанная с воздействием озона, является для них более актуальной, чем проблема подкисления.
The higher output resulted from an increase in the manning of posts (10 troops per post) and in the number of random/temporary observation posts for greater area coverage and less predictability of presence Более высокий показатель обусловлен увеличением числа военнослужащих, несущих дежурство на постах (по 10 военнослужащих на пост), а также увеличением числа пунктов в произвольно выбранных местах/временных пунктов для охвата более значительной территории и меньшей степени предсказуемости присутствия
The RBM system is suited to reporting on project performance in terms of output attainment but less so for reporting on outcome/impact. с) система УОР прекрасно подходит для подготовки отчетности о результатах осуществления проектов с точки зрения достигнутых результатов, но в меньшей степени отвечает задачам подготовки отчетности по конкретным результатам/воздействию.