They are, however, less confident in managing evaluations of peacebuilding or humanitarian situations. |
В то же время они в меньшей степени уверены в своей подготовленности к руководству деятельностью по оценке ситуаций, связанных с миростроительством и оказанием гуманитарной помощи. |
Asset accounts are less developed, primarily because - apart from natural gas and oil reserves - the Netherlands has relatively few natural resources. |
Счета активов являются разработанными в меньшей степени, главным образом, по той причине, что за исключением запасов нефти и природного газа Нидерланды располагают относительно малым объемом природных ресурсов. |
Those countries that already have put in place climate resiliency measures are less affected. |
Те страны, в которых уже были приняты меры по обеспечению устойчивости к климатическим изменениям, оказались затронутыми в меньшей степени. |
Funding will be channelled increasingly through the EIF Trust Fund or bilateral country programmes and less through agencies. |
Финансовые средства будут в большей степени направляться через Целевой фонд РКРП или по линии двусторонних страновых программ и в меньшей степени через учреждения. |
The appointment process of members to the Commission was considerably less subject to political influence and control. |
Процесс назначения членов Комиссии в гораздо меньшей степени зависит от политического влияния и контроля. |
Conversely, 16 per cent were less satisfied with their life. |
С другой стороны, 16 процентов были в меньшей степени удовлетворены своей жизнью. |
less tendency towards uniformity and group identification; |
в меньшей степени склонны к единообразию и самоидентификации как группы; |
Employees in Slovakia make less use of these options than is typical in western European countries. |
В Словакии работники в меньшей степени используют такие возможности, чем в других западноевропейских странах. |
The measurement challenges associated with factoryless production are perhaps less related to international trade transactions. |
Трудности измерения, касающиеся бесфабричного производства, возможно, в меньшей степени связаны с международными торговыми операциями. |
The age group among women who use less contraception is the 15-19 years (23%). |
В меньшей степени противозачаточными средствами пользуются женщины в возрастной группе от 15 до 19 лет (23 процента). |
Generally speaking, women from a minority background experience less discrimination than men. |
В целом в отношении женщин из числа меньшинств дискриминация проявляется в меньшей степени, чем в отношении мужчин. |
Aquatic and forest ecosystems have become less acidified and building materials corrode less. |
Водные и лесные экосистемы стали в меньшей степени кислотными, а строительные материалы подвергаются действию коррозии в меньшей степени. |
less need for equilibrium and homeostasis, less tendency towards routine; |
они в меньшей степени нуждаются в уравновешении и саморегулировании, в меньшей степени склонны к рутине; |
Some State institutions are now less dependent on international experts. |
Некоторые государственные учреждения теперь в меньшей степени полагаются на иностранных специалистов в своей работе. |
Moreover, they are less likely to encourage waste. |
Кроме того, они в меньшей степени могут стимулировать бесполезную трату энергии. |
Surprisingly, female-headed households are slightly less likely to be poor. |
Любопытно, что в домохозяйствах, возглавляемых женщинами, нищета распространена в несколько меньшей степени. |
Indirect effects are obviously less susceptible to quantitative assessment, particularly in net values. |
Вполне очевидно, что косвенные последствия в меньшей степени поддаются количественной оценке, особенно в чистом виде. |
Coordinating bodies, such as task-focused networks, often require less formal governance structures to achieve results while providing flexibility and limiting transaction costs. |
Координационные органы, такие как конкретно-целевые сети, часто требуют в меньшей степени формализованных структур управления для достижения результатов, обеспечивая при этом гибкость и ограничивая транзакционные издержки. |
Unfortunately politicians and public officials were less likely to denounce hate speech. |
К сожалению, политики и государственные должностные лица в меньшей степени осуждают разжигание ненависти. |
They have less power than men, receive less for their work, and have less control over household resources, and in many developing countries they receive less education. |
Они обладают меньшей властью, по сравнению с мужчинами, получают более низкую оплату за свой труд, в меньшей степени могут контролировать семейные ресурсы, и во многих развивающихся странах у них меньше возможностей для получения образования. |
Unless this process is reversed, the United Nations will become less and less relevant and less and less capable of meeting the challenges of the new millennium. |
Если не обратить этот процесс вспять, то эффективность Организации Объединенных Наций уменьшится и она все в меньшей степени будет способна справляться с задачами нового тысячелетия. |
Less developed countries, for instance, because of their less sophisticated financial systems, seemed to have been less affected. |
К примеру, наименее развитые страны, обладающие менее сложными финансовыми системами, судя по всему, оказались затронутыми в меньшей степени. |
In societies with higher gender equality, extremism is less likely to take root and women are less vulnerable to its impacts. |
В обществах с высоким уровнем гендерного равенства экстремизм распространен в меньшей степени, а женщины менее уязвимы перед его последствиями. |
Women are perceived as less interested in upgrading their qualifications and careers and are less able to take advantage of company training. |
Как полагают, женщины менее заинтересованы в повышении своей квалификации и профессиональном росте и в меньшей степени способны воспользоваться возможностями профессиональной подготовки, предлагаемой компанией. |
A person's status in society is becoming less and less dependant on his family relationships. |
Статус того или иного лица в обществе все в меньшей степени определяется его семейными отношениями. |