Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Меньшей степени

Примеры в контексте "Less - Меньшей степени"

Примеры: Less - Меньшей степени
Criteria for standing for environmental NGOs showed less differences, and often included the scope and geographic area of their activity in accordance with their statutes and registration; the duration of the activity; and sometimes whether the NGO had a non-profit or democratic structure. Критерии процессуальной правоспособности для экологических НПО различаются в меньшей степени и часто включают такие из них, как охват и географический регион деятельности в соответствии с уставом и регистрацией организации; продолжительность деятельности; и иногда наличие указания на то, является ли данная НПО некоммерческой или демократической структурой.
For instance, inventories of SO2 and NOx were less likely to undergo major methodological development than those for ammonia or primary PM. Например, методология составления кадастров выбросов SO2 и NOx, вероятно, в меньшей степени будет подвергаться серьезным изменениям, чем методология составления кадастров выбросов аммиака или первичных ТЧ.
But the process of women's liberation overall appears less bound up with the content of holy texts or religions in general than with women's social and economic development or with how patriarchal, oppressive or advanced a society is. Но в глобальном плане динамика эмансипации женщины, по-видимому, менее связана с содержанием священных текстов или религии в целом, чем с социально-экономической эволюцией женщины или характеристиками рассматриваемых обществ, которые могут быть в большей или меньшей степени патриархальными, угнетающими или развитыми.
Reflecting the shift that has taken place in the outside world, staff should be rewarded primarily for their performance, as well as their experience; less emphasis should be placed on seniority. С учетом смены акцентов, которая произошла вне стен организаций, сотрудники должны вознаграждаться прежде всего за результаты своей служебной деятельности, а также опыт и в меньшей степени за стаж работы и выслугу лет.
By contrast, Africa and Asia are considerably less urbanized, with 41 and 47 per cent of their respective populations living in urban areas; starting from lower levels, these two major areas are expected to have more rapid rates of urbanization between 2014 and 2050. Африка и Азия, напротив, урбанизированы в гораздо меньшей степени: городское население этих регионов составляет соответственно 41 и 47 процентов; с учетом изначально более низкого уровня развития городов в 2014 - 2050 годах в этих двух основных регионах прогнозируются более высокие темпы урбанизации.
To illustrate this latter point, after almost three years from the onset of the crisis, there is still only scarce evidence on the impact of the crisis on household income in Indonesia and even less on employment patterns. В порядке иллюстрации этого последнего момента можно указать на то, что спустя почти три года с начала кризиса его последствия лишь незначительно сказываются на уровне дохода домашних хозяйств в Индонезии и еще в меньшей степени - на положении дел в области занятости.
If the creditor has any uncertainty with respect to its priority at the time it is evaluating whether to extend credit, the creditor will place less reliance on the encumbered asset. Если кредитор сталкивается с какой-либо неопределенностью в отношении своего приоритета во время оценки и решения вопроса о том, следует ли предоставлять кредит, то данный кредитор в меньшей степени может полагаться на такой обремененный актив.
In such programmes, where a sustained investment had been made in specialist expertise and general staff awareness, the drivers for results appeared to be more system-based and less reliant on the existence of committed and resourceful individuals. В тех программах, где постоянно уделяется внимание обеспечению наличия специалистов соответствующего профиля и общей информированности персонала, факторы, способствующие достижению результатов, как представляется, в большей степени основаны на системе и в меньшей степени зависят от наличия преданных и находчивых сотрудников.
The strategies for extending Social Security to the unemployed are of less benefit to working women, as 35% of them work only part-time with no Social Security benefits, compared to 18% of men. Женщины в меньшей степени извлекают выгоду из стратегий охвата безработных социальным страхованием, поскольку 35 процентов женщин работают неполный рабочий день и не платят взносы в систему социального страхования, тогда как для мужчин эта доля составляет 18 процентов.
Thus, as gatekeepers in recipient jurisdictions are less dependent on the political processes of the countries of origin, they are usually more likely to report proceeds of corruption than such a country's gatekeepers. Таким образом, поскольку соответствующие специалисты в принимающих государствах в меньшей степени зависимы от политической обстановки в стране происхождения, именно они с большей вероятностью могут сообщить о доходах от коррупции, чем их коллеги в такой стране.
There has often been an implicit assumption that IDPs living outside of camps are less in need of protection and assistance because they are being cared for by family, neighbours or friends, or that they have somehow found a solution on their own. Часто неявным образом подразумевается, что ВПЛ, живущие за пределами лагерей, в меньшей степени нуждаются в защите и помощи, потому что о них заботятся родственники, соседи или друзья, или же они самостоятельно нашли то или иное решение.
She had noted with interest Ms. Ruci's remark that the redefinition of roles appeared to have occurred between the State and women, and less so between women and men. Она с интересом отмечает замечание г-жи Руси, что в отношениях между государством и женщинами, как представляется, произошел пересмотр ролей, однако в значительно меньшей степени такое изменение произошло в отношениях между женщинами и мужчинами.
However, those that enjoyed fast growth and more benefits from globalization were more seriously affected, while those that grew more slowly and reaped fewer benefits from globalization suffered less. Однако страны, в которых были достигнуты высокие темпы роста и которые шире пользовались плодами глобализации, пострадали серьезнее, а страны, которые развивались более низкими темпами и не столь широко реализовывали преимущества глобализации, пострадали в меньшей степени.
Non-military border security skills have been introduced, visible through the deployment of personnel and location of observation posts with a focus on border control and less on territorial defence. Группа отметила наличие у пограничного персонала невоенных навыков обеспечения безопасности границ, что подтверждалось расположением наблюдательных пунктов и их персоналом, который в своей деятельности в первую очередь руководствовался требованиями обеспечения пограничного контроля и в меньшей степени требованиями защиты территории.
Members of a minority position may feel less commitment to a majority decision, and even majority voters who may have taken their positions along party or bloc lines may have a sense of reduced responsibility for the ultimate decision. Оказавшиеся в меньшинстве в меньшей степени ощущают свои обязательства в соответствии с решением, принятым большинством, и даже голосовавшие вместе с большинством могут ощущать меньшую ответственность за ультимативное решение.
The development and dissemination of new and improved technologies contributes to the increased production and introduction of goods and services, and to production processes that are more resource efficient and less polluting. Разработка и распространение новых и усовершенствованных технологий способствуют повышению производительности труда и появлению новых товаров и услуг, а также внедрению производственных процессов, которые являются более эффективными с точки зрения потребления ресурсов и в меньшей степени загрязняют окружающую среду.
Consumers, particularly in developed markets, tend to buy a wider variety of unique food products, which are either very fresh and appealing from a health point of view, or highly processed and highly advertised and are less price-elastic than the traditional foods they replace. Потребители, прежде всего в развитых странах, обычно покупают более широкий ассортимент единственных в своем роде пищевых товаров либо абсолютно свежих и привлекательных с точки зрения здоровья, либо высокопереработанных и разрекламированных и в меньшей степени эластичных по цене, чем замещаемые ими традиционные продукты питания.
use of materials that are less prone to fire hazard in electronics equipment such as aluminium or "super-plastics" with very high oxygen requirements for combustion; использование материалов, которые в меньшей степени подвержены опасности возгорания в электронном оборудовании, например, алюминия или "супер-пластмасс", для горения которых требуется очень большое количество кислорода;
Despite the higher retention rate for girls at the secondary level, they tended to cluster in education and the arts, especially in higher education, while they were less well represented in the natural sciences. Несмотря на то, что на уровне средней школы учебу продолжает больше девочек, они имеют тенденцию изучать главным образом вопросы педагогики и гуманитарные науки, особенно в высших учебных заведениях, и в меньшей степени интересуются естественными науками.
While crisis countries had open capital accounts, countries that limited capital flows had some protection from contagion and less exposure to crisis to begin with. В то время как в странах, пострадавших от кризиса, рынок капитала был открытым, страны, ограничившие движение капитала, смогли в определенной степени обезопасить себя от последствий кризиса и были в меньшей степени подвержены его влиянию.
Toulmin believed that reasoning is less an activity of inference, involving the discovering of new ideas, and more a process of testing and sifting already existing ideas-an act achievable through the process of justification. Тулмин считает, что аргументация - это в меньшей степени процесс выдвижения гипотез, включающий открытие новых идей, а большей степени процесс верификации уже существующих идей.
Less proprietary in nature and hence more open to users, these networks are also less likely to be sector-specific, or to allow businesses to be transacted via the network. Эти сети в меньшей степени носят внутрифирменный характер и соответственно более открыты для пользователей; кроме того, в этом случае меньше вероятность того, что такие сети будут ограничиваться пределами того или иного сектора или допускать совершение деловых
In other words, in countries where the level of income inequality is high, inequality is reduced less by growth than in countries where inequality is relatively low. Иными словами, в тех странах, в которых уровень имущественного неравенства высок, экономическое развитие приводит к уменьшеннию неравенства в меньшей степени по сравнению с теми странами, в которых имущественное неравенство относительно невелико.
Potekhina notes, that the reason for this is the reorientation of literary language norms from the middle dialects of the Belarusian language to the West-Belarusian, that are less influenced by the Russian language, i.e. "to a greater extent Belarusian". Потехина отмечает, что основанием для этого служит переориентация норм литературного языка с речей центральной полосы на западнобелорусские, в меньшей степени русифицированные, то есть «в большей степени белорусские».
It may be useful to state at the outset that the concept of international cooperation for social development has been less thoroughly thought through than the notion of international economic cooperation, a concept with a long history at the United Nations. По-видимому, с самого начала целесообразно отметить следующее: концепция международного сотрудничества в целях социального развития проработана в значительно меньшей степени, нежели понятие международного экономического сотрудничества, которое давно используется Организацией Объединенных Наций.