Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Меньшей степени

Примеры в контексте "Less - Меньшей степени"

Примеры: Less - Меньшей степени
A significant aspect to consider when it comes to incomes is that women have lower incomes than men in rural and urban areas alike, but the ratio is less unequal in the countryside. В заключение необходимо упомянуть, что при анализе доходов населения в расчет должен приниматься еще один фактор, а именно то, что женщины имеют меньший уровень дохода по сравнению с мужчинами в обеих зонах, однако в сельской зоне данные различия проявляются в меньшей степени.
However, in practice, indigenous children are less likely to be enrolled in school and continue to have higher dropout and illiteracy rates than non-indigenous children. Вместе с тем на практике дети коренных народов в меньшей степени охвачены школьным обучением, и их показатели школьного отсева и неграмотности по-прежнему выше, чем у детей, не являющихся представителями коренных народов.
By providing a basic level of income support, social protection schemes make individuals feel more secure and less inclined to increase their savings to protect themselves from possible income losses in times of crisis, contributing to domestic demand and macroeconomic stability. На основе обеспечения базового уровня поддержки доходов программы социальной защиты позволяют людям чувствовать себя в большей безопасности и быть в меньшей степени склонными к увеличению своих накоплений для защиты от возможной потери дохода в периоды кризиса, что в свою очередь будет способствовать внутреннему спросу и макроэкономической стабильности.
For all of these reasons, population policies that violate human dignity do not help the Millennium Development Goals achieve their sublime objectives; still less do they alleviate poverty. В силу всех этих причин политика в области народонаселения, согласно которой нарушается человеческое достоинство, не способствует выполнению поистине грандиозных задач, предусмотренных сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития; в еще меньшей степени она способствует сокращению масштабов нищеты.
Poverty among the indigenous population also declined, albeit less notably, by slightly over 1 per cent in income terms and almost 2 per cent in UBN terms. Среди коренного населения хотя и в меньшей степени, но также наблюдается сокращение масштабов нищеты на чуть более 1% по уровню доходов и почти на 2% по критерию НОП.
He also praised countries of Africa which had devoted themselves to the global campaign to save the ozone layer, despite being less affected by ozone depletion than countries in other regions. Он также поблагодарил африканские страны, которые с полной отдачей участвуют в проведении глобальной кампании по охране озонового слоя, несмотря на то, что они в отличие от других регионов в меньшей степени испытывают на себе последствия истощения озонового слоя.
Moreover, the sensation of speed decreases in the course of driving and drivers always change their speed less than is necessary when they need to reduce [...] it. Кроме того, восприятие скорости ухудшается по мере нахождения в пути и водители - в момент, когда им нужно снизить или увеличить скорость, - всегда делают это в меньшей степени, чем это необходимо.
It suggested that the focus be more on substance and aims of work and less on technicalities which should be discussed at task force meetings and workshops. Он предложил уделять более пристальное внимание существу и целям работы и в меньшей степени обращаться к техническим аспектам, которые должны обсуждаться на совещаниях и рабочих совещаниях целевых групп.
The incomplete audit coverage results in the Office of Internal Oversight Services not addressing all the significant risks and thus providing less assurance than if it had fully executed its workplan. Осуществление плана проверок не в полном объеме приводит к тому, что Управление служб внутреннего надзора не охватывает все существенные риски, в результате чего на результаты его проверок следует полагаться в меньшей степени, чем в случае полного выполнения им своего плана работы.
Moreover, they undertake social cohesion activities encouraging gender equality, especially in social environments in whose culture such equality is less embedded. Также принимаются меры в интересах обеспечения социального единства и поощрения равноправия мужчин и женщин, при этом данная деятельность осуществляется прежде всего в интересах тех групп населения, среди которых этот принцип равноправия закреплен в их традициях в меньшей степени.
Microcredit institutions, however, are less well equipped to help women grow their businesses and ultimately develop their businesses into formal, small and medium-size enterprises. Однако занимающиеся микрокредитованием учреждения в меньшей степени подготовлены к оказанию помощи женщинам в развитии их бизнеса и в конечном счете в преобразовании их бизнеса в малые и средние предприятия формального сектора.
What seems less well internalized is the diverse array of policy domains through which States may fulfil this duty with respect to business activities, including how to foster a corporate culture respectful of human rights at home and abroad. А вот что, похоже, в меньшей степени увязывается с действиями правительств, так это различные сферы политики, в которых государство может выполнять свою обязанность уважать предпринимательскую деятельность, включая способы формирования корпоративной культуры, уважительно относящейся к правам человека у себя в стране и за рубежом.
The United Nations Framework Convention on Climate Change stresses principles of particular importance in the context of climate change which are less well developed in human rights law. В Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата подчеркиваются принципы, имеющие особенно важное значение в контексте изменения климата и в меньшей степени разработанные в праве прав человека.
If we study in detail the results obtained, we find that the value of the non-market production of women has increased less over the past seven years than that of men. В результате тщательного изучения полученных результатов выясняется, что стоимость нерыночного производства за последние семь лет в меньшей степени возросла по категории женщин, чем по категории мужчин.
Sharing a facility with a few partners can significantly reduce costs in the case of wet storage, less for dry storage, which is more modular in nature. Совместное использование установки несколькими партнерами может значительно снижать затраты в случае мокрого хранения, в меньшей степени в случае сухого, которое по характеру является более модульным.
The Dubliners became well known, not just in Ireland but also as pioneers for Irish folk in Europe and also (though less successful) in the United States. The Dubliners широко известны не только в Ирландии; они были первопроходцами в стиле ирландской народной музыки в Европе и (хотя в меньшей степени) в США.
If a narrow approach to warning is taken by an agency or organization, limited to its own area of competence and with less regard to the utilization of its output by others, the reliability and utility of the entire system is diminished. Если учреждение или организация использует узкий подход к вопросам предупреждения, ограниченный их собственной сферой компетенции и в меньшей степени касающийся использования их возможностей, надежность и полезность всей системы уменьшается.
In the past three years, the Commission had concentrated less on the substantive contents of the Code and more on the question of the establishment of an international criminal jurisdiction. В течение последних трех лет Комиссия в меньшей степени была нацелена на существо содержания кодекса и в большей степени - на вопрос об учреждении международной уголовной юрисдикции.
Many of the shortcomings identified are due to a basic orientation towards the production of industrial wood products, which are, by their very nature, less suited to the needs of the populations of arid areas whose systems of forestry production are inseparable from other land-use systems. Многие из выявленных недостатков обусловлены преимущественной ориентацией на производство изделий деревообработки, которое в меньшей степени согласуется с нуждами населения засушливых районов, где системы лесного хозяйства неотделимо связаны с другими системами землепользования.
They were now the main capital providers, and as a result of the stimulation of the growth of its capital markets, Chile was now less dependent on foreign capital and less affected by international financial crises. Эти фонды в настоящее время являются основными источниками капитала, и в результате поощрения роста своих рынков капитала Чили в настоящее время в меньшей степени зависит от иностранного капитала и в меньшей степени подвергается воздействию международных финансовых кризисов.
But in terms of readability it gains greatly, and whereas the earlier format acted as a useful source of reference, it served less easily for a debate among Member States, which must focus on the broad picture of dominant trends and priorities for action. Однако с точки зрения читабельности он значительно выигрывает, в то время как предыдущий формат доклада, хотя и являлся полезным источником справочной информации, в меньшей степени отвечал интересам дискуссии между государствами-членами, которая призвана рассматривать широкую картину основных тенденций и приоритетов.
In particular, reductions in secretariat attendance at meetings has impacted on the ability of task forces to carry out work, as they feel less engaged in the work of the rest of the Convention and there is less coordination across the work of different task forces. В частности, менее широкое присутствие сотрудников секретариата на совещаниях отразилось на возможностях целевых групп проводить работу, поскольку они не чувствуют себя полноправными участниками остальной деятельность по Конвенции и поскольку работа различных целевых групп в меньшей степени скоординирована.
Educated women are less likely to marry early and against their will; less likely to die in childbirth; more likely to have healthy babies; and more likely to send their children to school. Образованные женщины в меньшей степени склонны выходить замуж в раннем возрасте или по принуждению; у них меньше шансов умереть во время родов и больше - воспитать здоровых детей и отправить их в школу.
Modern warfare has become less and less a confrontation between professional armies, and more and more a street and suburban battle between military personnel and civilian rebels of the same country, or internal conflicts between civilian factions. Современная война все в меньшей степени напоминает конфронтацию между профессиональными армиями и все более принимает форму уличных и пригородных сражений между военным персоналом и мятежниками из числа гражданских лиц этой же страны или внутренних конфликтов между гражданскими группировками.
It was noted, however, that smaller donors are generally less inclined to insist on conditionality and that the declining importance of development assistance could eventually make donors less inclined to push for conditionality in development cooperation. Вместе с тем было отмечено, что менее крупные доноры, как правило, в меньшей степени склонны настаивать на выдвижении условий и что снижение роли помощи в целях развития может в конечном итоге сделать доноров менее склонными настаивать на соблюдении определенных условий при осуществлении сотрудничества в целях развития.