Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Меньшей степени

Примеры в контексте "Less - Меньшей степени"

Примеры: Less - Меньшей степени
It may be that discrimination on the basis of ethnicity affects ethnic-minority women less than ethnic-minority men. Вполне возможно, что дискриминация по признаку этнического происхождения затрагивает представительниц этнических меньшинств в меньшей степени, чем мужчин такого же происхождения.
In order to ensure better access to quality education for high achieving students in less well resourced areas, 15000 scholarships are provided annually for students moving from primary to secondary level, to national schools throughout the country. Для обеспечения более благоприятных условий доступа к качественному образованию тем, кто учится на "отлично", в районах, в меньшей степени обеспеченных ресурсами, национальным школам на территории страны ежегодно выделяется 15000 стипендий для учащихся, переходящих из начальной в среднюю школу.
The Institute will continue to look into objective identification of invisible barriers created both by prejudices and stereotypes and by the operational methods of organizations that keep women in positions deemed less strategic. Институт и далее будет заниматься объективным выявлением невидимых барьеров, созданных предрассудками и стереотипами, а также методами работы организаций, где женщины занимают должности, которые считаются в меньшей степени стратегически важными.
It is not limited to the mandates of United Nations entities and is less earmarked and more predictable than other forms of non-core funding. Он не ограничивается мандатами подразделений системы Организации Объединенных Наций и является в меньшей степени целевым и в большей степени предсказуемым, чем другие формы финансирования в счет неосновных средств.
The Council has also been informed that millions of people in the Sahel region are suffering from that crisis, forcing thousands to migrate to less affected neighbouring countries. Совет был также проинформирован о том, что в Сахельском регионе от кризиса страдают миллионы людей и что тысячи людей вынуждены мигрировать в соседние страны, в меньшей степени затронутые кризисом.
Second, what is needed are new business models relying less on core competence and more on what is available to meet the basic needs of people. Во-вторых, становятся востребованными новые бизнес-модели, опирающиеся в меньшей степени на основные деловые качества и в большей степени - на то, что необходимо для удовлетворения фундаментальных потребностей людей.
Analysis of evidence shows that, with increasing levels of income, the priority attention of societies is on survival and development rights and less on child protection. Результаты анализа данных свидетельствуют о том, что по мере роста доходов внимание общества в большей степени уделяется правам на выживание и развитие, и в меньшей степени - защите детей.
This progressive legislation is unique in the region; and although it has been taken advantage of less than expected, owing to the persistence of sexist stereotypes in society, it is without doubt a step towards achieving equality between men and women. Такое прогрессивное законодательство является уникальным для региона; и, хотя предоставленные возможности используются в меньшей степени, чем этого можно было ожидать, что объясняется распространением дискриминационных в отношении женщин стереотипов в обществе, несомненно, это важный шаг на пути достижения равенства между мужчинами и женщинами.
Qualitative studies have shown that men are often less directly involved in care, playing more of a support role than women (SCP 2013: Informal Care in the Netherlands). Результаты качественных исследований свидетельствуют о том, что мужчины, как правило, в меньшей степени непосредственно участвуют в оказании услуг по уходу и чаще, чем женщины, выполняют функции по оказанию поддержки (Институт социальных исследований, 2013 год: Неформальный уход в Нидерландах).
With real regional imports slowing even more sharply in comparison with 2011, net exports again contributed negatively to growth but less so than in 2011. При еще более резком замедлении роста объема реального уровня регионального импорта по сравнению с 2011 годом нетто-экспорт вновь негативно сказался на темпах роста, но в меньшей степени, чем в 2011 году.
Societies that generally promote human rights, democratic processes and non-discrimination tend to have less need of heavily armed security or military forces. Общество, в котором, как правило, соблюдаются права человека, существуют демократические процессы и отсутствует дискриминация, как правило, в меньшей степени нуждается в хорошо вооруженных силах безопасности или армиях.
Migration status based on country of birth, citizenship, and to a less extent country of birth of parents can be widely available through administrative records. Сведения о миграционном статусе на основании страны рождения, гражданства и, в меньшей степени, страны рождения родителей могут быть широко доступны именно благодаря наличию административной документации.
Transnational corporations (TNCs) from the South in the industries listed above mostly invest through retained profits - not so much through debt - and are therefore less affected by the financial crisis. Транснациональные корпорации (ТНК) Юга в вышеперечисленных отраслях осуществляют инвестиции главным образом за счет нераспределенных прибылей, а не за счет заемных средств и поэтому они в меньшей степени затрагиваются финансовым кризисом.
The Policy Framework, addresses gender inequality: women and girls are more vulnerable to HIV infection than men but less able to protect themselves, because of their dependent situation. В основах экономической стратегии затрагиваются вопросы гендерного неравенства: женщины и девушки в меньшей степени защищены от ВИЧ-инфекции, чем мужчины, и обладают меньшей способностью защитить себя в силу своего зависимого положения.
Human in vitro data suggest that metabolic activation leading to toxic reaction products occurs also in humans, but to less extent. Лабораторные данные о воздействии на человека позволяют предположить, что метаболическая активация, ведущая к образованию токсичных продуктов реакции - хотя и в меньшей степени - встречается и у человека.
Young children are less able to comprehend these adversities or resist harmful effects on their health, or physical, mental, spiritual, moral or social development. Дети младшего возраста в меньшей степени способны осознавать эти неблагоприятные факторы или сопротивляться их вредному воздействию на свое здоровье или же на свое физическое, умственное, духовное, нравственное или социальное развитие.
That being there made him feel less like Robert Queen's son and more like himself. Так как пребывание в нем позволяло ему чувствовать себя в меньшей степени сыном Роберта Квина и в большей степени - самим собой
Often the choice depends less on a rational assessment of similarities and differences than on gut feelings, proclivities to optimism or pessimism, or political orientation. Часто выбор модели в меньшей степени зависит от рациональной оценки сходств и различий, и в больше степени от инстинктивного чувства, склонности к оптимизму или пессимизму, или политической ориентации.
Commodity exports of developing countries, particularly agricultural commodities, generally faced more trade obstacles and were less subject to the rules and disciplines of GATT than industrial products. Как правило, экспортные сырьевые товары развивающихся стран, и в частности сельскохозяйственные сырьевые товары, сталкивались с более значительными торговыми препятствиями и были в меньшей степени охвачены правилами и требованиями ГАТТ, чем промышленные товары.
ICRC states that the rules protecting the victims of non-international armed conflict are less well developed than those governing international armed conflict. Международный комитет Красного Креста отмечает, что положения о защите жертв вооруженных конфликтов немеждународного характера разработаны в меньшей степени, чем положения, касающиеся международных вооруженных конфликтов.
The Commodities Division papers, as mentioned above, tend to be highly technical and strongly analytical; the papers of the International Trade Division are less so, putting more stress on the institutional and legal aspects of the world trading system. Как упоминалось выше, подготавливаемые Отделом сырьевых товаров доклады, как правило, являются весьма специальными по своему характеру и глубоко аналитическими; эти аспекты в докладах Отдела международной торговли прослеживаются в меньшей степени, однако в них больше внимания уделяется институционным и правовым сторонам функционирования мировой торговой системы.
While the responsiveness of the Organization is evidently now less handicapped by obstacles previously produced by ideological rivalries of the cold war, it has been limited by various constraints. В то время, как способность Организации к реагированию, безусловно, в настоящее время в меньшей степени затруднена препятствиями, которые ранее обусловливались идеологическим соперничеством в рамках "холодной войны", эта способность, тем не менее, все же ограничена различными факторами.
Such frameworks should include a mix of regulatory and economic instruments, requiring and encouraging companies to be safer, less polluting and more efficient in the use and management of resources. Эти системы наряду с нормативными положениями, предписывающими, чтобы деятельность компаний была более безопасной и в меньшей степени загрязняла окружающую среду и чтобы они более эффективно использовали ресурсы и распоряжались ими, должны включать соответствующие экономические стимулы.
The GNP, Norway's available income and private and public spending all increased during the 1980s, but less than in the 1970s. В течение 80-х годов в Норвегии наблюдался рост ВНП, реального дохода, а также расходов частных лиц и государственных расходов, но в меньшей степени, чем в 70-е годы.
In time, they may be persuaded to rely less on their own costly defence forces and more on the collective security system provided by the Organization. Со временем их можно будет убедить в меньшей степени полагаться на свои собственные дорогостоящие силы обороны и в большей степени - на коллективную систему безопасности, обеспеченную Организацией.