Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Меньшей степени

Примеры в контексте "Less - Меньшей степени"

Примеры: Less - Меньшей степени
In these societies, Governments at times support the projects we sponsor and in some cases take a less enthusiastic attitude towards our work. Правительства этих стран иногда поддерживают наши проекты, а иногда относятся к нашей работе с меньшей степени энтузиазма.
Donors need to provide cooperation in ways that interfere less with government functions, for example, by using sector-wide approaches and by reducing aid conditionality. Донорам необходимо организовать сотрудничество в таких формах, которые бы в меньшей степени препятствовали осуществлению функций органов государственного управления, например путем использования общесекторальных подходов и уменьшения числа условий, на которых предоставляется помощь.
Women have access to fewer sports disciplines and competitions, are governed by different rules and their performances are less well rewarded. Женщины имеют доступ к меньшему количеству спортивных дисциплин и соревнований, для них установлены другие правила, и их спортивные достижения вознаграждаются в меньшей степени.
Certainly, the Government led by President Alfonso Portillo has acknowledged its share of blame, related less to intentions than to the implementation of commitments. Разумеется, правительство во главе с президентом Альфонсо Портильо уже признало свою долю вины, которая в меньшей степени объясняется отсутствием воли, чем неспособностью выполнить свои обязательства.
The first group of issues addresses the already existing enterprises and industries and less so new enterprises. Первая группа вопросов касается уже существующих предприятий и отраслей и в меньшей степени новых предприятий.
According to a recent independent survey, ethnicity had less impact on poverty than regional factors; in addition, poverty rates in urban and rural areas differed widely. Согласно данным проведенного недавно независимого обследования, этническая принадлежность определяет бедность в гораздо меньшей степени, чем региональные особенности; кроме того, уровень бедности в городских и сельских регионах очень сильно различается.
Children are more frequently exposed to the risks posed by landmines and they are less likely to benefit from efforts at mine awareness education. Дети чаще подвергаются угрозам, связанным с наземными минами, и в меньшей степени выгадывают от усилий по информированию о минной опасности.
As members of marginalized groups, they are less likely to be able to make formal complaints of cruel and inhuman or degrading treatment. Будучи представителями маргинализированных групп, они в меньшей степени способны обращаться с официальными жалобами на жестокое и бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
His delegation welcomed the targeted approach to sanctions, which was less likely to create hardship for the civilian population or impose burdens on neighbouring States. Его делегация одобряет целенаправленный подход к санкциям, которые в меньшей степени создавали бы трудности для гражданского населения или возлагали бремя на соседние государства.
Breach of obligations under general international law is even less likely to affect the underlying obligation, and indeed will never do so as such. Нарушение обязательств в соответствии с общим международным правом даже в еще меньшей степени может влиять на основополагающее обязательство и, по сути дела, никогда не приведет к таким последствиям в качестве такового.
Only China and India, two big economies which depend less on foreign trade, have escaped the downward pressure from world markets. Лишь Китаю и Индии - двум крупным странам, которые в меньшей степени зависят от внешней торговли, - удалось избежать понижательного прессинга со стороны мировых рынков.
The Hebron office, though less affected, was not able to reach full capacity owing to the economic constraints facing its clients. Отделение в Хевроне, хотя оно и было затронуто этими событиями в меньшей степени, не могло работать в полную силу из-за экономических проблем его клиентов.
Sulphate particles in air had also decreased, although less than SO2 emissions. Уменьшились и выбросы в атмосферу сульфатных частиц, хотя и в меньшей степени, чем выбросы SO2.
Those projects are less dependent upon international subcontracts and large equipment procurement where agency execution has a comparative advantage over UNDCP or national execution done in association with UNDP field offices. Эти проекты в меньшей степени зависят от международных субподрядов и крупных закупок оборудования, при которых учреждение - исполнитель имеет сравнительное преимущество по отношению к ЮНДКП или национальному исполнению, осуществляемому совместно с отделениями ПРООН на местах.
Other non-governmental organizations focus less specifically on multi-racial issues, and more on addressing racial and ethnic bias and promoting understanding and tolerance. Другие неправительственные организации в меньшей степени занимаются вопросами межрасовых отношений, уделяя больше внимания проблемам расовой и этнической дискриминации и пропаганде взаимопонимания и терпимости.
Trends in this variable were also quite uneven, with the Central American and Caribbean countries suffering less than South America. Тенденции в этой области были также достаточно неравномерными; страны Центральной Америки и Карибского бассейна пострадали в меньшей степени, чем страны Южной Америки.
There is a widespread feeling that white-collar and corporate crime are less stigmatized and penalized than conventional organized crime. Широко распространенным является мнение, согласно которому "беловоротничковая" и корпоративная преступность подвергается осуждению и наказанию в меньшей степени, чем обычная организованная преступность.
At the core of racism was the ignorant, fearful belief that those who were different were less deserving of respect, basic freedoms and sometimes even life itself. В основе расизма лежит основанное на невежестве и страхе представление о том, что люди, для которых характерны какие-либо отличия, в меньшей степени заслуживают уважения, основных свобод, а иногда и самой жизни.
Although UNICEF may have suffered less than many of its sister organizations in recent years, it is by no means exempt from current resource constraints. Хотя ЮНИСЕФ, возможно, в меньшей степени, чем другие аналогичные организации, сталкивается с подобными проблемами в последние годы, он ни в коей мере не огражден от текущих ресурсных ограничений.
Although the northern areas of Somalia were less affected than the southern areas, there was a visible effect on the region. Хотя север Сомали был затронут в меньшей степени, чем южные районы страны, последствия дождей и наводнений были налицо.
Understanding of the full implications of economic, social and cultural rights is far less advanced than is the case with civil and political rights. По сравнению с гражданскими и политическими правами понимание всесторонних последствий осуществления экономических, социальных и культурных прав продвинулось в значительно меньшей степени.
On the most thorny issue, that of minority rights, the delegation had been somewhat less forthcoming than on other subjects. По одному из самых щекотливых вопросов, т.е. по правам меньшинств, делегация была контактабельна несколько в меньшей степени, чем по другим вопросам.
the requirements necessary to the taking of legitimate countermeasures would be far less regulated. то требования, необходимые для принятия законных контрмер, будут регламентированы в гораздо меньшей степени.
It will be noted that the legal effects of unilateral interpretations depend less systematically on the reaction of the other parties than do reservations. Стоит отметить, что систематическая зависимость юридических последствий от реакции других участников проявляется у односторонних толкований в меньшей степени, чем у оговорок.
While leadership is clearly visible among some companies, boards remain far less independent than one might think, even when staffed by outsiders. Хотя среди некоторых компаний руководство играет заметную роль, советы директоров по-прежнему в гораздо меньшей степени независимы, чем можно было бы думать, даже если их члены привлечены со стороны36.