Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Меньшей степени

Примеры в контексте "Less - Меньшей степени"

Примеры: Less - Меньшей степени
This, in turn, requires approaches to monitoring and evaluation that are less donor-driven, less defensive and more attuned to the learning needs related to capacity-building. Это, в свою очередь, требует таких подходов к контролю и оценке, которые в меньшей степени ориентированы на доноров, носят менее оборонительный характер и в большей степени учитывают связанные с созданием потенциала потребности в накоплении опыта.
Despite the fact that many African economies were less integrated in the international financial system, the crisis had led to massive capital outflows, less foreign direct investment, reductions of remittances and decreased demand for and falling prices of commodities. Несмотря на то, что афри-канские страны в меньшей степени интегрированы в международную финансовую систему, кризис привел к массовому оттоку капитала, уменьшению прямых иностранных инвестиций, сокращению объема денежных переводов и к снижению спроса и цен на сырьевые товары.
Although low-income countries that are less integrated into the global economy may have been less vulnerable thus far to the impact of the crisis, their weak institutional and technical capacity limits their ability to respond to its adverse effects. Хотя страны с низким уровнем дохода, которые в меньшей степени интегрированы в глобальную экономику, до сего времени, возможно, оказались менее подверженными воздействию кризиса, их слабый институциональный и технический потенциал сдерживает способность этих стран противостоять его неблагоприятному влиянию.
Due to structural discrimination, women have less representation in structures of power and therefore are disproportionately disadvantaged in their dealings with State authorities and less able to claim their rights. В силу дискриминации структурного характера женщины в меньшей степени представлены во властных структурах и поэтому оказываются в несоразмерно более невыгодном положении в своих отношениях с государственными властями и менее способны отстаивать свои права.
The synthesis of what has been learned over the past 50 years is that development strategies and poverty reduction programmes should be country-specific, less dogmatic and less driven by successive donor-imposed conditionalities. Обобщение извлеченных нами уроков за последние 50 лет показывает, что стратегии развития и программы сокращения масштабов нищеты должны разрабатываться для каждой конкретной страны, быть менее догматичными и в меньшей степени обусловливаться выдвигаемыми донорами последующими условиями.
Definitely involved less balloons, though. Но шарики были вовлечены в меньшей степени.
The majority of suggestions focus more on administrative and management issues and less on programmatic issues. Поступившие предложения в большинстве своем касались административных и управленческих вопросов и в меньшей степени - вопросов программ.
Northern Ireland had less protection on racial discrimination than the rest of the United Kingdom. Северная Ирландия в меньшей степени защищена от расовой дискриминации, чем остальная часть Соединенного Королевства.
That argument applies to many of the CIS economies, especially those that are less advanced in their economic transformation. Вышесказанное относится ко многим странам СНГ, особенно к тем из них, которые в меньшей степени продвинулись по пути экономических преобразований.
When countries in transition opened up in the 1990s, similar tendencies emerged, albeit less planned. Когда в 90-е годы страны с переходной экономикой стали проводить политику открытых дверей, возникли аналогичные тенденции, хотя они являлись в меньшей степени запланированными.
The older generation had been traumatized by history but the younger generation were less affected. Исторические события искалечили судьбы старшего поколения, однако молодежь была затронута этими проблемами в меньшей степени.
People of Moroccan origin participate less, and there are considerable divisions within that group. Выходцы из Марокко в меньшей степени участвуют в выборах, причем внутри этой группы существуют серьезные расхождения.
He stressed the need to monitor the management of small- and medium-scale enterprises, which operated more independently and with less regulation than large-scale industries. Он подчеркнул необходимость в осуществлении контроля за управлением малыми и средними предприятиями, которые работают более независимо и регулируются в меньшей степени, чем крупные предприятия.
To this extent, factors contributing to imbalance are less institutional than economic and social. Поэтому факторы, способствующие дисбалансу, имеют в меньшей степени институциональный, чем социально-экономический характер.
Comparative data show that indigenous girls attend school less often than boys do. Сравнительные данные показывают, что девочки в меньшей степени охвачены школьным обучением, нежели мальчики.
By 1980, USDA recognized that many farmers were less dependent on farm income than previously. К 1980 году МСХ США признало, что многие фермеры в меньшей степени, чем в прошлом, зависят от доходов от чисто фермерской деятельности.
Monitoring bodies were less interested in the enactment or amendment of legislation than in information about the practical impact of the instrument concerned. Наблюдательные органы в меньшей степени заинтересованы в принятии или изменении законодательства, чем в получении информации о практическом значении соответствующего документа.
Poor people tend to be more exposed to threats and are less able to absorb the shocks inherent in disasters. Как правило, малоимущие в меньшей степени способны противостоять угрозам и пережить потрясения, вызванные бедствиями.
The people of Vieques and Puerto Rico deserved nothing less. В не меньшей степени заслуживает этого и народ Вьекеса.
I have many connections, some of which are less than reputable. У меня большие связи, некоторые из которых достойны уважения в меньшей степени.
The legacy of armed conflict is prolonged underdevelopment and countries affected by armed conflict are less likely to achieve the Millennium Development Goals. Следствием вооруженного конфликта является длительное отставание в развитии, а страны, затрагиваемые вооруженным конфликтом, в меньшей степени способны достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
SMEs are less likely to be motivated to undertake OFDI for reasons of exploiting its competitive advantages. В своих решениях о размещении ВПИИ МСП в меньшей степени мотивируется соображениями использования своих сравнительных преимуществ.
Joint programme planning, while more likely to occur within headquarters and field entities, is less likely to occur between the two levels. Хотя, как правило, совместное планирование программ осуществляется в рамках штаб-квартир и отделений на местах, между этими двумя уровнями оно распространено в меньшей степени.
Educated girls are less likely to fall victim to HIV/AIDS, trafficking and other forms of violence. Образованные девочки в меньшей степени подвержены ВИЧ/СПИДу, торговле и другим формам насилия.
Another trend to be observed is that discrimination is less likely to be supported by authorities. Еще одной тенденцией, о которой стоит упомянуть, является то, что дискриминация в меньшей степени поддерживается властями.