| I can only say that I could never have left him. | Я могу только сказать, что я никогда не могла оставить его». |
| If there is no import license, gold may be left at customs. | Если лицензия на импорт отсутствует, золото можно оставить на таможне - оно будет возвращено при выезде из страны. |
| If left untreated, it could cause an ischemic stroke. | Если его оставить, он может вызвать ишемический удар. |
| I think my wife... his mom... might have left her luggage here. | Я думаю, моя жена... его мама... могла оставить свой багаж здесь. |
| If someone else was driving, he'd have left some evidence behind. | Если за рулём сидел кто-то ещё... он должен был оставить после себя улики. |
| You could've left me in that smoky room, Hanna, but you... | Ты могла оставить меня в той задымленной комнате, Ханна, но ты... |
| If this girl spent any time there, she must have left some evidence behind. | Если эта девушка была там когда-нибудь, то она должна была оставить хоть какие-то улики после себя. |
| You could've left it in the backyard. | Ты мог оставить ее на заднем дворе. |
| Maybe we should have left you there. | Может надо были тебя там оставить. |
| A dyslexic, he attended an approved school but left aged 13 unable to read or write. | Страдает дислексией, посещал исправительную школу, но вынужден был оставить её в возрасте 13 лет из-за неспособности читать и писать. |
| You should be left weapons before entering. | Ты должен будешь оставить оружие перед входом. |
| I would leave, and I knew that when I left... | И я знал, что когда я буду уезжать, я ничего не захочу за собой оставить. |
| So if it's left on long enough, it'll kill people. | А то, что, если оставить его включенным достаточно надолго, это убьет людей. |
| Maybe I should have left him outside. | Может быть мне следовало оставить его снаружи. |
| Maybe I should have left him outside. | Может, мне следовало оставить его снаружи. |
| I could have left him in the sea. | Я мог бы оставить его в море. |
| VICAR: You should have left him alone. | Вы должны оставить его в покое. |
| Bell, if those gates are left open it may be the end of humanity. | Если врата ада оставить открытыми, может придти конец всему человечеству. |
| You're much too valuable to us with your individuality intact, but you've left humanity behind. | Ты слишком ценна для нас с твоей неповрежденной индивидуальностью, но ты должна оставить человеческое. |
| I want there to be something left for my child. | Я хочу хоть что-то оставить своему ребенку. |
| She might have left her at the dressmaker, or in the taxi. | Она могла оставить колье в такси или забыть у портнихи. |
| Zhou responded that the dispute should be left to later generations, in order to avoid any delay of normalization. | Чжоу ответил, что данный спор следует оставить для следующих поколений, чтобы не мешать стабилизации. |
| You could've left me some clothes. | Тебе стоило оставить мне немного одежды. |
| If he's left unattended to, soon he'll start to bloat. | Если оставить его без присмотра, он скоро начнёт разлагаться. |
| This is a challenge far too important to be left to Bush, Blair, Mahmoud Ahmedinejad, and Ehud Olmert. | Это проблема, которая слишком важна, чтобы оставить ее решение Бушу, Блэру, Махмуду Ахмадинежаду и Эхуду Ольмерту. |