Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Left - Оставить"

Примеры: Left - Оставить
They just can't be left alone for one minute. Ни на минуту их нельзя оставить одних.
You should've left me in the holding cell. Надо было оставить меня в камере.
To leave us unprotected left to fend for ourselves. Чтобы оставить нас беззащитными заставить самим защищать себя.
Others suggested that the matter be left in abeyance until the scope of the future convention had been clarified. Другие предлагали оставить данный вопрос в стороне, пока не будет уточнена сфера действия будущей конвенции.
Perhaps it would be better if we were left alone. Полагаю, было бы лучше оставить нас наедине.
I should've left you in the ground. Надо было оставить тебя в земле.
I could have left you at the gate, monk. Я мог оставить вас у ворот, монах.
I could have killed you, or wiped your memory and left you a blank slate. Я мог убить тебя или стереть память и оставить чистый лист.
He could have left it in the air. Он мог оставить его в воздухе.
You should've left it at home. Да, который ты должен был оставить дома.
I guess he trusts I can be left alone for an hour. Полагаю, он считает, меня можно оставить на час.
The second - are left rozejœæ ¹ c the money. Второй - уйти и оставить деньги.
It should be left to the parties to a dispute to find a peaceful solution under specific agreements. Поиск мирного урегулирования следует оставить на усмотрение сторонам в споре на основании конкретных соглашений.
Fourthly, both of the alternative procedures by which injured parties could seek remedies must be left open. ЗЗ. В-четвертых, следует оставить открытыми обе альтернативные процедуры, в соответствии с которым потерпевшие стороны могут обращаться к средствам правовой защиты.
The situation required that sterile debate should be left behind and attention should be paid to the future of the Non-Self-Governing Territories. В нынешней ситуации необходимо оставить в стороне бесплодные споры и уделить внимание будущему несамоуправляющихся территорий.
Told you we should have left him to die. Сказал же вам, что мы должны были оставить его, умирать.
The procedure for overdue reporting should therefore be left unchanged. Поэтому процедуру рассмотрения просроченных докладов следует оставить в силе.
Significantly, their drafters decided that those conventions would be too important to be left without implementation mechanisms. Важно то, что, как считали разработчики, эти конвенции имеют слишком большое значение, чтобы оставить их без механизмов осуществления.
If EMEP is left unchanged, it is to be expected that the programme will deteriorate slowly but surely. Если ЕМЕП оставить неизменной, то можно ожидать, что программа будет медленно, но верно деградировать.
The decisions should be left completely to domestic courts, without an explicit position being taken by the United Nations in the Commentary. Принятие этих решений следует полностью оставить на усмотрение национальных судов, не фиксируя однозначных позиций в Комментарии Организации Объединенных Наций.
It should be left to the courts to interpret the permanence criterion at this stage. На данном этапе толкование критерия «постоянного присутствия» следует оставить на усмотрение судов.
Ideally, it should be left to the press itself to determine what its responsibilities and corresponding obligations are. В идеальном случае необходимо оставить самой прессе определять круг своей ответственности и вытекающие из нее обязательства.
Likely left there by a surgeon, not wanting to risk paralysis by removing it. Вероятно, пулю оставил хирург, не пожелавший извлекать её из-за риска оставить пациента парализованным.
I couldn't leave this place empty if I left. Не могла же я оставить квартиру открытой.
The authors thus advise that the examples be left as they are. Поэтому авторы рекомендуют оставить примеры в нынешнем виде.