Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Left - Оставить"

Примеры: Left - Оставить
But how Leontieva could have left her children behind? Как же она могла оставить детей?
I can't believe we just left her on the porch. Как мы могли оставить ее на крыльце!
With the United States, Europe, and Japan still suffering post-crisis hangovers, this issue can be safely left to the country that chairs the G-20 in 2011. Поскольку Соединенные Штаты, Европа и Япония все еще страдают от послекризисного «похмелья», то этот вопрос можно без сомнения оставить для страны, которая будет председательствовать в 2011 году.
Many of the problems that led to the crisis - and that could give rise to future crises if left unaddressed - originated elsewhere. Многие проблемы, которые привели к кризису - и которые также могут привести к кризисам в будущем, если их оставить без внимания - возникли в другом месте.
If he'd know about his prospective son-in-law he might have left it to you. Если бы он знал, что вы его будущий зять, он мог бы все оставить вам.
Did I tell you that that animal has a right to be left alone? Я вас просила оставить этих животных в покое?
Do you think you might have left it at Bruce's when you were dropping the kids off? Думаешь, ты могла оставить ее у Брюса, когда привозила детей?
Why didn't he understand that I just wanted to be left alone? Почему он не понимал, что меня надо оставить в покое?
I'm glad I left my people behind in L.A so I can come here to die. Я упоминал, как я рад, что решил оставить моих людей в ЛА, чтобы я мог приехать сюда и умереть?
I could explain to you what might happen if we left him here. Я могла бы объяснить, что случится, если оставить его здесь
If he was wearing gloves, he could've read it and not left any prints? Если он был в перчатках, то он мог прочитать это и не оставить никаких отпечатков?
When you approached Avery, did she ask to be left alone? Когда вы подошли к Эйвери, она просила оставить ее в покое?
They will have left tracks, will they not? Они должны оставить след, верно?
I mean, she would have been smart enough to get rid of any digital track she might have left. Я хочу сказать, что она достаточно умна, чтобы избавиться от любых цифровых следов, которые она могла оставить.
I thought about leaving my husband, but the children and I are all that he has left, and so I broke it off with Jack. Я думала о том, чтобы оставить мужа, но я и дети - это все, что у него осталось, так что я порвала с Джеком.
After you left, Your lawyer came back and showed us your proposal, Which did indeed include keeping everything as is После того, как ты ушел, твой адвокат вернулся и показал нам твое предложение, которое действительно предполагает оставить все как есть,
We left it exactly like it was, so hopefully that will help. Мы постарались оставить все, как было, надеемся, это поможет
When Mom and Dad left you the house, they had to leave this, too? Когда мама с папой уезжали, им пришлось оставить его здесь?
Should they be pulled up or be left as they are? Оставить их как есть или поставить по левой стороне?
As your father left, I think he gave us a gift. твой брат очнулся. он решил оставить подарок.
Should've had them at the hospital and left 'em there! Мне надо было родить их в больнице и оставить их там!
We feel it is imperative that the international status of the Republic of Bosnia and Herzegovina and that the principles that form the basis for the ongoing negotiations be left unambiguous. Мы считаем настоятельно необходимым оставить четкими и определенными международный статус Республики Боснии и Герцеговины и принципы, на основе которых ведутся нынешние переговоры.
It was agreed that the existing mechanism should be left unchanged but that the list of hard currencies involved should be updated by the secretariat. Было принято решение о том, чтобы оставить нынешний механизм без изменения, а Секретариату поручить пересмотр списка твердых валют.
Crimes of terrorism, crimes against internationally protected persons and crimes related to torture and trafficking in narcotic drugs should be left with national judicial systems. Преступления терроризма, преступления, совершаемые против лиц, пользующихся международной защитой, и преступления, связанные с применением пыток и оборотом наркотиков, следует оставить в юрисдикции национальных судов.
The general nature of the framework agreement should be maintained and any adjustment or application of the present articles to the needs of a particular international watercourse should be left to the parties to negotiate and agree by themselves. Необходимо сохранить общий характер рамочного соглашения, а любые приспособления или применение настоящих статей к потребностям конкретного международного водотока следует оставить на усмотрение сторон, которые будут вступать в переговоры и договариваться между собой.