Английский - русский
Перевод слова Left
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Left - Оставить"

Примеры: Left - Оставить
CHANEL: You could've easily faked the attack and left a trail of green slime behind to throw everyone off. Ты могла сымитировать нападение, оставить следы слизи, чтобы всех запутать.
Evidence, Dean, only you could have left. Доказательства, Дин, которые могли оставить только вы.
She must have left it there when she entered to borrow the matches. Но она могла оставить их там, когда пришла за спичками.
I should've left Mick in future Star City. Я должен был оставить Мика в будущем Стар Сити.
He must've left us something somewhere in that condo. Он должен был оставить нам что-то где-то в той квартире.
You could have left me there, in jail. Ты мог оставить меня там, в тюрьме.
Going after criminals is usually best left to the police. Охоту на преступников лучше оставить полиции.
It's quite considerate he left us a moment to be alone. Как деликатно с его стороны, оставить нас на минуту наедине.
But you could've left me a few clients. Но могли бы мне оставить и пару клиентов.
I should have left you on that island to rot. Мне нужно было оставить тебя гнить на том острове.
Then you should have left her here. Тогда ты должна была оставить ее тут.
It would've been left behind anyhow. Её бы всё равно пришлось оставить.
It would've left a mark like that. Он смог бы оставить подобный след.
Human rights is too serious a matter to have been left to the blunt expedient of a vote. Права человека являются слишком серьезным вопросом для того, чтобы оставить его для прямого быстрого голосования.
Some delegations stated that questions of methodology should be left to the Secretariat. Некоторые делегации заявили, что решение вопросов методологии следует оставить на усмотрение Секретариата.
The installed bridges should be left in Cambodia. Готовые сооружения необходимо оставить в Камбодже.
Political, judgements about the degree of universality required at the outset are best left for political declarations. Политические суждения относительно требуемой на первом этапе степени универсальности лучше всего оставить для политических деклараций.
Naturally, the drawing of political conclusions from the data should be left to the States parties. Естественно, выработку политических заключений на основе этих данных следует оставить за государствами-участниками.
It cannot be wished away or left to the developing countries to fight it. Эти аспекты нельзя игнорировать или оставить развивающиеся страны бороться с ними в одиночку.
It was suggested that the matter be left to status-of-forces agreements. Данный вопрос было предложено оставить для урегулирования в соглашениях о статусе сил.
For those delegations, the matter should be left to domestic penal law. По мнению этих делегаций, данный вопрос следует оставить на усмотрение внутреннего уголовного права.
Application of the concept of attempt should be left to the competent courts. Что касается концепции покушения на совершение преступления, то ее применение следует оставить на усмотрение компетентных судов.
I couldn't have left your mum on her own, Belle. Белл, я не мог оставить твою маму со всем этим.
I should have left a note. I'm sorry. Прости, надо было оставить записку.
They must have left a clue somewhere on this map. Они должны были оставить на карте какую-нибудь подсказку.