And if you would've left her with us 16 years ago, I mean, how can you not leave her with us now? |
И если вы бы оставили ее с нами 16 лет назад, то как вы можете не оставить ее с нами сейчас? |
These units are installed at the transit camps to supply potable water and are recommended to be left in situ to continue facilitating the utility of these camps for use by the Government of Sierra Leone; |
Эти устройства установлены в перевалочных лагерях для обеспечения снабжения питьевой водой и их рекомендуется оставить там, где они установлены, в целях дальнейшего обеспечения коммунального обслуживания этих лагерей для использования правительством Сьерра-Леоне; |
Left unpunished, organizations and individuals which incited xenophobic violence would continue to act. |
Если оставить безнаказанными действия организаций и отдельных лиц, которые поощряют насилие на почве ксенофобии, они будут заниматься этим и в будущем. |
The conflict connected with the campaign of putting crosses in the gravel pit was dealt with by the Standing Committee of the Episcopate, which proposed that the papal cross be left in the gravel pit and the remaining crosses be moved to another place. |
Конфликтом, связанным с установкой крестов в гравийном карьере, занимался Постоянный комитет епископата, который предложил оставить папский крест в гравийном карьере, а остальные кресты перенести в другое место. |
Because if it's all left up to fate, who's to say that fate won't decide that I should be alone forever? |
Потому что, если все зависит от судьбы, кто сказал, что судьба не решит оставить меня в одиночестве? |
Left alone, the whole forest will die. |
Если его оставить, весь лес погибнет. |
Left college to take a position with the mayor's office? |
Оставить колледж ради работы в офисе мэра? |
Left in the care of a senile old woman while his so-called "mother" could hardly even bear to look at him. |
Оставить под присмотром дряхлой старушки, пока его так называемая "мама" даже не могла взглянуть на него. |
Left a note, called, something? |
Оставить записку, позвонить - хоть что-нибудь. |
I JUST FIGURED THAT SINCE WE'RE LEAVING LIBERTY AVENUE, MAYBE IT WAS TIME WE LEFT CERTAIN OTHER THINGS BEHIND TOO. |
Я просто подумал, что раз уж мы покидаем Либерти Авеню, может быть, пришло время оставить позади и некоторые другие вещи. |
You should've left them. |
Тебе следовало оставить их в таком состоянии. |
Can we be left alone? |
Вы можете оставить нас наедине? |
He can't be left alone. |
Его нельзя оставить в покое. |
We may as well never have left haven. |
Мы не можем оставить Хейвен. |
They deserve to be left alone. |
Их нужно оставить в покое. |
Should I have left it to rot? |
Разве можно оставить ее гнить? |
He must've left a clue somewhere. |
Он мог оставить улики. |
Then he would have left messages. |
Тогда он мог оставить сообщения. |
Maybe you should have left it there. |
Надо было там и оставить. |
Where had I left Sunday? |
Где я могла оставить "воскресенье"? |
Left unattended, the impression that has been given is that some countries are now qualified to possess nuclear weapons in perpetuity. |
Если оставить этот вопрос без внимания, то может сохраниться впечатление, что в настоящее время некоторые страны обладают правом на вечное владение ядерным оружием. |
Left in its current form, the draft article might have adverse effects, since the potentially indefinite extension it provided for meant that the other party could be taken by surprise at any time and could not plan its legal action properly. |
Если оставить проект статьи в нынешней форме, он может иметь негативные последствия, поскольку потенциально неопределенное продление срока, которое он предусматривает, означает, что другая сторона может в любой момент оказаться в неожиданной ситуации и не сумеет надлежащим образом оформить свой судебный иск. |
But his body left unburied... |
Но оставить его тело непохороненным... |
I left the best for last. |
Хотел сладенькое на потом оставить. |
You left my sister alone. |
Как ты мог оставить мою сестру. |