I'm looking for something that your brother Zack may have left here. |
Я ищу что-то, что твой брат Зак... мог тут оставить. |
But surely they must have left a message. |
Но они должны были оставить записку. |
(Sighs) You should've just left me. |
Вам нужно было просто оставить меня. |
I should've left a note for Keiko to let her know what we were planning. |
Надо было оставить записку для Кейко, чтобы она знала, что мы задумали. |
~ You should have left me there, let me die. |
Тебе нужно было оставить меня там, дать мне умереть. |
Mr. Uskov (Russian Federation) thought that, in the interests of consensus, the text could be left in the form originally submitted. |
Г-н Усков (Российская Федерация) полагает, что в интересах обеспечения консенсуса этот текст можно было бы оставить в том виде, в каком он был первоначально представлен. |
Some experts argue that certain analyses such as proportionality would at least initially have to be made by commanders, while other aspects could be left to LARs. |
Некоторые эксперты утверждают, что, по крайней мере, на начальном этапе определенный анализ таких аспектов, как соразмерность, должен проводиться командирами, тогда как другие аспекты можно оставить на решение БАРС. |
It is a reminder of an asymmetrical conception of the world created during the post-war world that should have already been left behind. |
А это являет собой напоминание об асимметричной концепции мироустройства, сконструированной в послевоенном мире, которую уже следовало бы оставить позади . |
The most recent session of the United Nations General Assembly can have left little doubt about how pivotal this year will be for the Conference. |
Самая последняя сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций не могла оставить никаких сомнений относительно того, сколь значимым будет этот год для Конференции. |
According to another view, it should be left to States to determine the legal consequences of such recourse on a case-by-case basis. |
Согласно другому мнению, решение вопросов об определении юридических последствий таких действий в каждом индивидуальном случае следует оставить на усмотрение государств. |
These additional provisions should be useful in encouraging the cooperation of States in the Ombudsperson process, although the issue is best left assessed in the next report. |
Эти дополнительные положения должны оказать положительное воздействие в плане стимулирования сотрудничества государств в процессе Омбудсмена, хотя лучше всего было бы оставить этот вопрос для анализа в следующем докладе. |
The project was found relevant inasmuch as the disease is still spreading and could burst into a real development challenge if left unattended. |
Проект оказался актуальным, поскольку это заболевание продолжает распространяться и способно обернуться настоящей проблемой для развития, если оставить его без внимания. |
Or perhaps the lead container I probably should've left it in? |
Или, может, свинцовый контейнер, в котором мне возможно следовало эту штуку оставить? |
If that is all that's left, you can keep it. |
Если это все, что осталось, то можешь оставить себе. |
The borders of Western Sahara had been determined by agreements during the colonial era, and should be recognized and left as they were. |
Границы Западной Сахары определены соглашениями, заключенными в колониальную эпоху; их следует признать и оставить без изменений. |
It's very thoughtful, my love, but I think she's probably best left to rest. |
Очень мило с твоей стороны, любовь моя, но, думаю, лучше всего оставить ее в покое. |
Should I have left her here? |
Я должен был оставить ее здесь? |
Because she tried to take matters into her own hand, best left to qualified officers! |
Потому что она пыталась взять дело в свои собственные руки, хотя наилучшим было оставить его квалифицированным сотрудникам! |
Should he have left me there? |
Он должен был оставить меня в гараже? |
Should I have left it right in the street? |
Что мне оставалось делать? Оставить ее на улице? |
Yes, exactly, but you could have left him in another location so you wouldn't have to rush back here before the police. |
Да, именно, но ты мог оставить его в другом месте, чтобы тебе не пришлось бегать на перегонки с полицией. |
Best left to the tabloids, yes? |
Не лучше оставить это для таблоидов? |
If it is left on automatic, the Daleks may find it and destroy it. |
Если его оставить в автоматическом режиме, Далеки могут найти его и уничтожить. |
You should have left him where he was! |
Ты должен был оставить его на месте! |
Could the mites have left any environmental markers? |
Могли ли клещи оставить какие-то следы, указывающие на местность? |