| Violence against women takes place at home, in learning institutions, at work, and within the communities. | Насилие в отношении женщин происходит дома, в учебных заведениях, на работе и в общинах. |
| The most immediate priorities referred to the creation of literacy centres and the distribution of learning material. | В числе наиболее неотложных приоритетных задач указывались создание центров по ликвидации неграмотности и распространение учебных материалов. |
| There are teenagers clubs wherein boys and girls take part in many learning activities, sports and cultural activities in a friendly environment. | Существуют клубы для подростков, где мальчики и девочки участвуют во многих учебных, спортивных, культурных мероприятиях, которые проходят в дружелюбной обстановке. |
| The most difficult aspects are political and technical ones, especially the issue of learning material. | Наиболее сложными являются политические и технические аспекты, особенно вопрос об учебных материалах. |
| The Office has also created anti-corruption clubs at secondary schools and learning institutes. | Канцелярия также создала антикоррупционные клубы в средних школах и учебных заведениях. |
| It would also be expanding the range of thematic protection learning programmes and increasing external training opportunities. | Оно будет также расширять круг тематических учебных программ по вопросам защиты и увеличивать возможности профессионального обучения за пределами организации. |
| Together, they advocated for 10 years of free education and provision of learning material for all children. | Они совместно выступали за введение бесплатного 10-летнего образования с предоставлением учебных материалов для всех детей. |
| The portal is an accessible, thematically structured collection of existing and newly developed teaching and learning materials. | Портал находится в открытом доступе и представляет собой составленную по тематическому признаку подборку имеющихся и недавно разработанных методических и учебных материалов. |
| Moreover, children are not provided with sufficient recreational and learning activities or opportunities to engage in any kind of physical or cultural activity. | Кроме того, для детей не организуют достаточных рекреационных и учебных мероприятий или не предоставляют им возможностей для участия в каких-либо занятиях физического или культурного характера. |
| The initiative has brought record numbers of children in the region to alternative learning centres which serve as a bridge to traditional primary schooling. | Результатом реализации этой инициативы стало рекордное количество детей, обучающихся в альтернативных учебных центрах региона, которые являются своего рода мостом к традиционному начальному школьному образованию. |
| First, the United Nations can encourage the increased use, uptake and active participation in existing learning tools and forums. | Во-первых, Организация Объединенных Наций может поощрять более широкое и активное использование существующих учебных программ и форумов. |
| UNICEF had supported Governments in setting up 600 temporary learning centres in Indonesia, Sri Lanka and Maldives. | ЮНИСЕФ оказывал помощь правительствам в создании 600 временных учебных центров в Индонезии, Шри-Ланке и на Мальдивских Островах. |
| Stakeholders were encouraged to initiate and foster demonstration projects and learning networks on the opportunities and necessity of adequately linking catchment and coastal integrated management approaches. | Заинтересованные субъекты поощряются к инициированию и усилению демонстрационных проектов и учебных сетей по вопросам, касающимся имеющихся возможностей и необходимости надлежащей увязки подходов, предусматривающих комплексное регулирование водосборных бассейнов и прибрежных районов. |
| Efforts to restore learning include the use of improved emergency education supply packages. | Усилия по восстановлению системы обучения включают использование усовершенствованных пакетов учебных материалов для чрезвычайных ситуаций. |
| Moreover, UNFPA offers a sabbatical programme and financial support to undertake external learning programmes at recognized institutions. | Кроме того, ЮНФПА предоставляет академические отпуска и финансовую поддержку для прохождения программ внешнего обучения в признанных учебных заведениях. |
| The clubs provide a space where students from different backgrounds get together to promote reconciliation in places of learning. | Эти клубы представляют собой площадки, на которых студенты различного происхождения собираются, чтобы совместными усилиями содействовать процессам примирения в соответствующих учебных заведениях. |
| It provides a broad range of methods for all formal and non-formal learning settings. | Он предлагает широкий спектр методов для всех учебных систем формального и неформального образования. |
| Benin also promoted the teaching of international humanitarian law in its universities and other centres of learning. | Бенин также поощряет преподавание международного гуманитарного права в своих университетах и других учебных заведениях. |
| Modern learning tools such as simulators for navigation in unknown and critical areas need to be introduced in curricula. | В учебных программах необходимо предусмотреть такие обучающие средства, как навигационные тренажеры для обучения судоходству в незнакомых и критических районах. |
| Municipalities have functioning health-care centres, social facilities, general education schools, three higher institutions of learning and non-governmental organizations. | В населенных пунктах действуют учреждения здравоохранения, социальной сферы, общеобразовательные школы, три высших учебных заведения, неправительственные организации. |
| These centres of excellence are expected to serve as regional learning hubs to train scientists and engineers from developing countries. | Они призваны выполнять функции региональных учебных центров для подготовки научных и инженерных кадров из развивающихся стран. |
| Immigrants attending San Marino schools are supported by personal teachers assisting them in solving linguistic and learning problems. | Посещающим школы Сан-Марино иммигрантам предоставляется поддержка личных преподавателей, которые оказывают им помощь в решении языковых и учебных проблем. |
| At the General Service level, the number of women participants exceeded the number of men in all the learning programmes. | На уровне категории общего обслуживания во всех учебных программах число участников-женщин превосходило число участников-мужчин. |
| Those papers will provide the basis for the development of guidelines and learning resources. | Эти документы послужат основой для разработки руководящих принципов и учебных ресурсов. |
| UNESCO supports member States in their efforts to prepare and implement their respective national implementation strategy by providing technical assistance and learning materials. | ЮНЕСКО поддерживает усилия государств-членов по разработке и осуществлению их соответствующих национальных стратегий осуществления путем предоставления технического содействия и учебных материалов. |