Since 1993,600 teachers from all over Albania participated in training seminars on the idea, concepts and the pedagogy of teaching and learning human rights. |
С 1993 года 600 преподавателей со всех уголков Албании участвовали в учебных семинарах, на которых они смогли ознакомиться с идеей, концепциями и методикой преподавания и усвоения материала по правам человека. |
Table 10.12 Long-cycle student enrolment, by branch of learning and |
Абитуриенты, зачисленные на сокращенный курс обучения, с разбивкой по отраслям знаний, типам университетов и учебных центров. |
This approach will also assist Learning and Development and the NSTI in consultation with Business Units to design and implement relevant learning activities for ABS employees to build individual capability. |
Принятый в этой системе подход поможет также в разработке и осуществлении Секцией обучения и повышения квалификации и НУСИ по согласованию с функциональными подразделениями соответствующих учебных мероприятий для работников СБА в целях повышения их индивидуальной квалификации. |
The strengthening of knowledge-management systems, learning groups and communities of practice will increase access to knowledge and enhance knowledge-sharing, collaboration and innovation. |
Укрепление систем накопления знаний, учебных групп и групп по обобщению накопленного опыта будет способствовать расширению доступа к знаниям, а также обмену знаниями, сотрудничеству и новаторскому подходу. |
An education and learning material board set up by the Sámi Parliament is responsible for the planning, production and distribution of Sámi learning materials, for Nordic cooperation in material production and for the use of the learning material appropriation. |
Совет по образовательным и учебным материалам, созданный Саамским парламентом, отвечает за планирование, подготовку и распространение учебных материалов на языке саами, за сотрудничество со странами Северной Европы в области подготовки таких материалов и за использование ассигнований, выделяемых на эти цели. |
Over the centuries, Grecotha served as the home of several of the greatest learning institutions in the Eleven Kingdoms, including the Varnarite School and the University of Grecotha. |
Веками Грекота была городом крупнейших учебных заведений Одиннадцати Королевств, включая школу Варнаритов и Грекотский Университет. |
Lesotho reported a literacy mapping exercise to identify herd boys under the age of 18 and girls who are employed to enrol them in literacy programmes in 10 learning centres during 2005. |
В 2005 году они были охвачены программами обучения грамоте, которые осуществлялись в 10 учебных центрах. |
The report refers to an initiative by the Government of New Foundland and Labrador, in collaboration with aboriginal groups, to eliminate stereotypes through the development of culturally appropriate learning resources. |
В докладе упоминается инициатива правительства провинции Ньюфаундленд и Лабрадор добиваться - в сотрудничестве с коренным населением - ликвидации стереотипов путем разработки соответствующих культурным традициям учебных материалов. |
Recently, the Society has also launched four new learning centres or "machuma", where 300 children below 12 years of age collect and sell scrap metal pieces on a free market after school. |
Кроме того, недавно Общество открыло четыре новых учебных центра "мачума" для 300 детей в возрасте младше 12 лет, которые после занятий собирают и продают металлолом. |
In particular, UNICEF will focus on designing strategies to reach those children who are excluded from learning both in and out of school, and to allow them to have access to and obtain a basic education of good quality. |
Осуществляя мероприятия в развитие итогов Всемирной конференции, Детский фонд Организации Объединенных Наций в контексте своих учебных мероприятий будет затрагивать проблемы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Training programs to improve the classroom environment (i.e. interactive teaching methods, zero tolerance for corporal punishment, group work, the use of stimulating learning materials) have also been strengthened. |
Дальнейшую поддержку получили программы подготовки, направленные на улучшение условий обучения (т.е. интерактивные формы обучения, полная недопустимость телесных наказаний, групповая работа, использование интересных учебных материалов). |
In 2009 - 10,655 persons in CSD's custody received financial assistance for enrolling in distance learning courses and taking part in public examinations. |
В 2009-2010 годах финансовую помощь для участия в дистанционных учебных курсах и сдачи государственных экзаменов в исправительных учреждениях ДИУ финансовую помощь получили 655 заключенных. |
In EECCA, various laws, State programmes, governmental decrees and learning courses have been introduced to promote environmental education and awareness, which are considered major priorities in the region. |
Многие страны этого региона сообщили также о создании учебных программ по вопросам окружающей среды для НПО и директивных органов. |
A teaching and learning curriculum has been developed to sensitize teachers and educational personnel, local administrative organization officials and human rights volunteers. |
Были разработаны методические и учебные программы для преподавателей и сотрудников учебных заведений, сотрудников местных органов управления и добровольцев-правозащитников. |
He later crafted and implemented the plan of the high speed digital network among 4 campuses, thus making the network the most valuable resource to support, learning, teaching and conducting research. |
Позднее он разработал и реализовал проект высокоскоростной цифровой сети, которая позволила объединить четыре учебных корпуса и превратилась в ценное средство поддержки учебного процесса и исследовательской деятельности. |
Under the Education Act, the indigenous and aboriginal campesino nations and peoples are responsible for drawing up specific regional programmes for inclusion in school curricula that reflect their knowledge, learning, values and world views. |
В соответствии с Законом об образовании ПККНН отвечают за подготовку и включению в общую программу обучения региональных учебных программ, отражающих их умения, знания, ценности и видение мира. |
Implementing EESD focuses on enabling learning experiences that engender a sense of meaning and on fostering sustainable behaviour in educational institutions, the work places, families and communities. |
Главной целью ПУР является организация обучения, которое содействовало бы осознанию и пропаганде принципов устойчивого развития в учебных заведениях, на рабочих местах, в семьях и общинах. |
In agreement with the Federal Conference of Ministers of Culture and Higher Education and the Association of University Rectors, the AKS has resolved that awarding certificates in language learning at university level is a matter of great priority. |
Разделяя общую позицию конференций министров культуры и ректоров высших учебных заведений, «AKS»[1] считает, что практика присуждения сертификатов в области вузовского изучения языка обретает всё большую общественную значимость. |
Maintenance and expansion of the new programme of distance learning by satellite with the setting up of a collection of video training aids and of local receiving stations; |
Обслуживание и расширение новой программы дистанционного обучения через спутники с установлением набора учебных видеопособий и местных принимающих станций; |
The delivery costs of specific training courses, whether financed by the support account or mission budgets, are based on similar factors and take into account the number of trainees, as well as the personnel and services required to achieve the specified learning outcomes. |
Стоимость организации конкретных учебных курсов, вне зависимости от того, финансируются ли они со вспомогательного счета или из бюджетов миссий, определяется схожими факторами и рассчитываются с учетом количества обучаемых, а также персонала и услуг, необходимых для обеспечения определенных результатов подготовки. |
Similarly, as part of the revised career support and learning strategy, resources for induction training are being reallocated to more systematic guidance and virtual tools, with a reduction in face-to-face training. |
Аналогичным образом, в рамках пересмотренной стратегии в области содействия развитию карьеры и обучения осуществляется перенаправление ресурсов, выделяемых на вводный инструктаж, для разработки более систематических методических пособий и виртуальных инструментов, сокращающих потребность в основанных на непосредственном общении учебных курсах. |
The NUIG-led, SIF-funded Campus Engage Network has enhanced the provision of service-learning, community-based learning, and volunteering opportunities for students, as well as the promotion of active citizenship across Irish universities. |
Сеть обучения на базе учебных заведений, возглавляемая НУИГ и финансируемая СИФ, позволила увеличить размер педагогической помощи и помощи в обучении населения и возможности студентов-добровольцев, а также активизировать пропаганду гражданского образования в ирландских университетах. |
While the Institute registered a slight decline in the number of e-course deliveries in 2012, technology-enhanced learning is now reaching close to 5,000 beneficiaries, with registrations received from participants in 175 countries. |
Хотя в 2012 году Институт отметил незначительное снижение количества предоставленных электронных учебных курсов, формы обучения на основе использования передовых технологий сегодня охватывают около 5000 участников, зарегистрированных в 175 странах. |
Every year Guides and Scouts from the OSMK and BdP meet each other in camps or training courses either in Germany or Kazakhstan, helping and learning from each other. |
Ежегодно немецкие и казахские скауты и гиды встречаются в лагерях и на учебных курсах в Германии и Казахстане. |
Teaching and learning equipment, such as textbooks and teaching supplies, are often insufficient, and schools and classrooms are not strongly built. |
Ощущается также острая нехватка учебных пособий и оборудования, а школы и классные комнаты недостаточно благоустроены. |