The reduction in school time, the lack of textbooks and teaching aids, and the revised curriculum all affect the quality of learning. |
Сокращение срока школьного обучения, нехватка учебников и учебных пособий и пересмотр школьной программы - все это влияет на качество предоставляемого образования. |
This UNESCO educational kit, released in 1998 in English, French and Spanish, contains basic learning materials and promotes a broad concept of civics education to include the dimensions of peace, human rights, democracy, tolerance and international understanding. |
Этот пакет учебных материалов ЮНЕСКО, выпущенный в 1998 году на английском, французском и испанском языках, содержит основные учебные материалы и обеспечивает пропаганду широкой концепции преподавания основ гражданственности, включая аспекты мира, прав человека, демократии, терпимости и понимания на международном уровне. |
Distance learning cannot rely for its benefits on the promise of technology alone but requires organization of human resources, careful matching of training objectives to production of training materials and proper consideration of the use of and access to Internet tools. |
Дистанционное обучение не может принести ожидаемые результаты лишь за счет одной технологии, поскольку для этого требуется также соответствующая организация людских ресурсов, обеспечение тесной увязки целей обучения с подготовкой учебных материалов и надлежащая проработка вопросов об использовании инструментов Интернета и обеспечении доступа к ним. |
The Fund's considerable progress in supporting learning and strategic partnerships has resulted in a number of important achievements, including: |
Значительный прогресс, достигнутый Фондом в деле поддержки учебных мероприятий и стратегического партнерства, позволил добиться ряда важных успехов, включая следующие: |
Many reforms initiated during the past decade in the areas of teaching, curriculum, books and materials, learning and assessment have not reached all schools or brought radical changes to classrooms. |
Многие реформы, проведенные за последнее десятилетие в отношении процесса преподавания, планов учебной подготовки, учебных пособий и материалов, процесса обучения и оценки, охватили не все школы или не внесли радикальных изменений в проведение классных занятий. |
To date, 70 per cent of all completed Development Account projects have developed durable low-cost scalable solutions that generate multiplier effects via distance learning modules, networks and the adaptation of both previously organized workshops and previously produced research and training materials. |
На сегодняшний день в рамках 70 процентов всех завершенных проектов, финансируемых со Счета развития, разработаны долгосрочные низкозатратные перспективные решения, дающие множественный эффект, с помощью модулей дистанционного обучения, сетей и путем адаптирования ранее организованных практикумов и ранее изданных научно-исследовательских и учебных материалов. |
In places of learning and places of worship, as well as in forums on world politics and culture, we can still hear Socrates inviting us to dialogue. |
В учебных заведениях и храмах, на форумах, посвященных проблемам мировой политики и культуры, по-прежнему звучит призыв Сократа к диалогу. |
The growth in the services sector and the exposure of national economies to global competition require major changes not only in curriculum content but also in the settings in which learning takes place and the outcome standards required. |
Развитие сектора услуг и тот факт, что национальные экономики стран начинают сталкиваться с международной конкуренцией, требуют коренного пересмотра не только содержания учебных программ, но и условий, в которых происходит обучение, а также требований, предъявляемых к выпускникам. |
In the field of education, UNICEF supported the teacher training college in Sarajevo in completing the first cycle of the active learning project with the development of training materials and modules for use by teachers throughout the Federation. |
В области образования ЮНИСЕФ оказывал содействие колледжу по подготовке преподавателей в завершении первого цикла практических занятий путем подготовки учебных пособий и программ для использования преподавателями на всей территории Федерации. |
Moreover, as mentioned earlier, all ethnic groups have been provided with special quotas for receiving education at the various educational institutions, including the highest seat of learning of the country. |
Кроме того, как упоминалось выше, для всех этнических групп были выделены специальные квоты для получения образования в различных учебных заведениях, включая ВУЗы страны. |
(b) Offering practical learning and information tools to enhance the ability of such countries and their enterprises to use the techniques of electronic commerce effectively; |
Ь) предоставление практических учебных и информационных средств для повышения способности таких стран и их предприятий эффективно использовать методы электронной торговли; |
The budget provides that 258,000 euros of the appropriation must be allocated to the Sámi Parliament to be allotted by it for the production of Sámi learning materials. |
В бюджете предусмотрено выделение 258000 евро для парламента народа саами, которые пойдут на подготовку учебных материалов на языке саами. |
In addition, UNDP facilitated a series of regional and national learning, consultation and briefing meetings in 1997 as a pilot programme for mainstreaming a gender perspective into its work. |
Кроме того, ПРООН оказала содействие в проведении ряда региональных и национальных учебных, консультативных и информационных совещаний в 1997 году по экспериментальной программе учета факторов пола в своей работе. |
The Department of Education and Training's Instructional Resources Unit facilitates the development and implementation of curricula through the provision of learning resources, library services and access to global information. |
Отдел учебных средств Департамента образования и профессиональной подготовки содействует разработке и осуществлению учебных программ посредством предоставления учебных пособий, библиографических материалов и доступа к глобальной информации. |
The educational web site of the United Nations Department of Public Information () provided a range of interactive learning tools for children to gain knowledge about water and sanitation issues. |
Учебный веб-сайт Департамента общественной информации Организации Объединенных Наций () содержал целый ряд интерактивных учебных пособий для просвещения детей по вопросам водоснабжения и санитарии. |
support the development of learning groups and communities of practice in evaluation by establishing and supporting knowledge networks; |
поддерживает создание учебных групп и групп по изучению передового опыта в области оценки путем формирования и поддержки систем распространения знаний; |
Finally in Nepal, a steering committee composed of government representatives, NGOs and community learning centres has been set up to monitor the overall project. |
И наконец, в Непале был создан руководящий комитет в составе представителей правительства, НПО и общинных учебных центров для наблюдения за осуществлением общего проекта. |
The ultimate aim is to build national capacity for the sustainable development of high quality textbooks and other learning materials that incorporate universally shared values, as seen through local lenses, in ways that promote a worldwide culture of tolerance and peace. |
Конечная цель заключается в создании национального потенциала по устойчивой разработке высококачественных учебных пособий и других учебных материалов, отражающих общечеловеческие ценности в их преломлении через призму местных установок, на основе, поощряющей общемировую культуру терпимости и мира. |
Development of 20 new curriculum units for the global teaching and learning project for educational materials for use in schools |
Создание 20 новых программ для глобальных учебных проектов по подготовке учебных материалов для использования в школах |
For example, training can be done through local government learning centres, the Department of Interior and Local Government or academic institutions. |
Так, обучение можно проводить на базе местных государственных учебных центров, министерства внутренних дел и местных органов власти или учебных заведений. |
In its response to Procedural Order 16, the Government of Kuwait explained that this included the time taken to become familiar with the new job, such as learning about KUNA's organization, and attending formal training programmes. |
В ответе на процедурное постановление 16 правительство Кувейта пояснило, что в эту цифру включено время, потраченное на ознакомление с новой работой, например на изучение организационной структуры агентства КУНА и посещение официально предусмотренных учебных курсов. |
They will cover issues related to the preparation and delivery of training programmes and formal courses on specific subjects such as commercial diplomacy, investment negotiations, technology, trade efficiency, etc., and the use of distance learning for human resource development. |
При этом будут охватываться вопросы, касающиеся подготовки и осуществления учебных программ и официальных курсов по таким специфическим предметам, как коммерческая дипломатия, переговоры по вопросам инвестиции, технология, эффективность торговли и т.д., и использования возможностей заочного образования в интересах развития человеческого потенциала. |
Under the Excellence in Education initiatives, the Department of Education has allocated $5 million in additional funding to school districts to provide services for children with learning disabilities or behavioural disorders. |
В рамках осуществления выдвинутых инициатив по улучшению качества образования Департамент образования дополнительно ассигновало 5 млн. долл. на деятельность учебных округов в целях обеспечения услуг для детей с ограниченными способностями к учебе или не соблюдающих установленные нормы поведения. |
The programme caters mainly for rural and marginalised urban areas and uses learning circles led by persons from the same community known as literacy trainers. |
Данная программа осуществляется главным образом в сельских районах и районах проживания городской бедноты посредством организации учебных курсов, на которых преподают лица, проживающие в этих же районах, и которые именуются курсами обучения грамоте. |
Distance learning is also a powerful tool for supporting networks of training institutions that are interested in using UNCTAD's materials and in organizing joint training activities with UNCTAD and other institutions. |
Заочное обучение также выступает мощным инструментом поддержки сетевых объединений учебных заведений, заинтересованных в использовании материалов ЮНКТАД и организации учебных мероприятий совместно с ЮНКТАД и другими учреждениями. |